Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 114

DRB 1 Quand Israël sortit d'Égypte, [et] la maison de Jacob d'avec un peuple qui parle une langue étrangère,

LSG 1 Quand Israël sortit d'Égypte, Quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare,

LSGS 1 Quand Israël 03478 sortit 03318 8800 d'Egypte 04714, Quand la maison 01004 de Jacob 03290 s'éloigna d'un peuple 05971 barbare 03937 8802,

NEG 1 Quand Israël sortit d'Egypte,
Quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare,

VULC 1 Alleluja. [Dilexi, quoniam exaudiet Dominus
vocem orationis meæ.

DRB 2 Juda fut son sanctuaire, Israël la sphère de sa domination.

LSG 2 Juda devint son sanctuaire, Israël fut son domaine.

LSGS 2 Juda 03063 devint son sanctuaire 06944, Israël 03478 fut son domaine 04475.

NEG 2 Juda devint son sanctuaire,
Israël fut son domaine.

VULC 2 Quia inclinavit aurem suam mihi,
et in diebus meis invocabo.

DRB 3 La mer le vit, et s'enfuit ; le Jourdain retourna en arrière ;

LSG 3 La mer le vit et s'enfuit, Le Jourdain retourna en arrière ;

LSGS 3 La mer 03220 le vit 07200 8804 et s'enfuit 05127 8799, Le Jourdain 03383 retourna 05437 8735 en arrière 0268;

NEG 3 La mer le vit et s'enfuit,
Le Jourdain retourna en arrière;

VULC 3 Circumdederunt me dolores mortis ;
et pericula inferni invenerunt me.
Tribulationem et dolorem inveni,

DRB 4 Les montagnes sautèrent comme des béliers, les collines comme des agneaux.

LSG 4 Les montagnes sautèrent comme des béliers, Les collines comme des agneaux.

LSGS 4 Les montagnes 02022 sautèrent 07540 8804 comme des béliers 0352, Les collines 01389 comme des agneaux 01121 06629.

NEG 4 Les montagnes sautèrent comme des béliers,
Les collines comme des agneaux.

VULC 4 et nomen Domini invocavi :
o Domine, libera animam meam.

DRB 5 Qu'avais-tu, mer, pour t'enfuir ; toi, Jourdain, pour retourner en arrière ?

LSG 5 Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir, Jourdain, pour retourner en arrière ?

LSGS 5 Qu'as-tu, mer 03220, pour t'enfuir 05127 8799, Jourdain 03383, pour retourner 05437 8735 en arrière 0268?

NEG 5 Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir,
Jourdain, pour retourner en arrière?

VULC 5 Misericors Dominus et justus,
et Deus noster miseretur.

DRB 6 Vous, montagnes, pour sauter comme des béliers ; vous, collines, comme des agneaux ?

LSG 6 Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, Et vous, collines, comme des agneaux ?

LSGS 6 Qu'avez-vous, montagnes 02022, pour sauter 07540 8799 comme des béliers 0352, Et vous, collines 01389, comme des agneaux 01121 06629?

NEG 6 Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers,
Et vous, collines, comme des agneaux?

VULC 6 Custodiens parvulos Dominus ;
humiliatus sum, et liberavit me.

DRB 7 Devant la face du Seigneur, tremble, ô terre ! devant la face du #Dieu de Jacob,

LSG 7 Tremble devant le Seigneur, ô terre ! Devant le Dieu de Jacob,

LSGS 7 Tremble 02342 8798 devant 06440 le Seigneur 0113, ô terre 0776! Devant 06440 le Dieu 0433 de Jacob 03290,

NEG 7 Tremble devant le Seigneur, ô terre!
Devant le Dieu de Jacob,

VULC 7 Convertere, anima mea, in requiem tuam,
quia Dominus benefecit tibi :

DRB 8 Qui a changé le rocher en un étang d'eau, la pierre dure en une source d'eaux.

LSG 8 Qui change le rocher en étang, Le roc en source d'eaux.

LSGS 8 Qui change 02015 8802 le rocher 06697 en étang 098 04325, Le roc 02496 en source 04599 d'eaux 04325.

NEG 8 Qui change le rocher en étang,
Le roc en source d'eaux.

VULC 8 quia eripuit animam meam de morte,
oculos meos a lacrimis,
pedes meos a lapsu.

VULC 9 Placebo Domino in regione vivorum.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées