Comparer
Psaumes 114MAR 1 Quand Israël sortit d'Egypte, [et] la maison de Jacob d'avec le peuple barbare,
OST 1 Quand Israël sortit d'Égypte, et la maison de Jacob de chez le peuple barbare,
VULC 1 Alleluja. [Dilexi, quoniam exaudiet Dominus
vocem orationis meæ.
MAR 2 Juda devint une chose sacrée à Dieu, [et] Israël son empire.
OST 2 Juda fut le sanctuaire de Dieu, Israël devint son empire.
VULC 2 Quia inclinavit aurem suam mihi,
et in diebus meis invocabo.
MAR 3 La mer le vit, et s'enfuit, le Jourdain s'en retourna en arrière.
OST 3 La mer le vit et s'enfuit; le Jourdain retourna en arrière.
VULC 3 Circumdederunt me dolores mortis ;
et pericula inferni invenerunt me.
Tribulationem et dolorem inveni,
MAR 4 Les montagnes sautèrent comme des moutons, [et] les coteaux comme des agneaux.
OST 4 Les montagnes bondirent comme des béliers, et les collines comme des agneaux.
VULC 4 et nomen Domini invocavi :
o Domine, libera animam meam.
MAR 5 Ô mer ! qu'avais-tu pour t'enfuir ? [et toi] Jourdain, pour retourner en arrière ?
OST 5 Qu'avais-tu, ô mer, pour t'enfuir? Et toi, Jourdain, pour retourner en arrière?
VULC 5 Misericors Dominus et justus,
et Deus noster miseretur.
MAR 6 [Et] vous montagnes, que vous ayez sauté comme des moutons ; et vous coteaux, comme des agneaux ?
OST 6 Vous, montagnes, pour bondir comme des béliers, et vous, collines, comme des agneaux?
VULC 6 Custodiens parvulos Dominus ;
humiliatus sum, et liberavit me.
MAR 7 Ô terre ! tremble pour la présence du Seigneur, pour la présence du Dieu de Jacob ;
OST 7 Terre, tremble devant la face du Seigneur, devant la face du Dieu de Jacob,
VULC 7 Convertere, anima mea, in requiem tuam,
quia Dominus benefecit tibi :
MAR 8 Qui a changé le rocher en un étang d'eaux, [et] la pierre très dure en une source d'eaux.
OST 8 Qui change le rocher en étang, la pierre dure en sources d'eaux.
VULC 8 quia eripuit animam meam de morte,
oculos meos a lacrimis,
pedes meos a lapsu.
VULC 9 Placebo Domino in regione vivorum.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées