Comparer
Psaumes 115BCC 1 Non pas à nous, Yahweh, non pas à nous, mais à ton nom donne la gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta fidélité !
NEG 1 Non pas à nous, Eternel, non pas à nous,
Mais à ton nom donne gloire,
A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!
BCC 2 Pourquoi les nations diraient-elles : "Où donc est leur Dieu ?"
NEG 2 Pourquoi les nations diraient-elles:
Où donc est leur Dieu?
BCC 3 Notre Dieu est dans le ciel ; tout ce qu'il veut, il le fait.
NEG 3 Notre Dieu est au ciel,
Il fait tout ce qu'il veut.
BCC 4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, ouvrage de la main des hommes.
NEG 4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or,
Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.
BCC 5 Elles ont une bouche, et ne parlent point ; elles ont des yeux, et ne voient point.
NEG 5 Elles ont une bouche et ne parlent point,
Elles ont des yeux et ne voient point,
BCC 6 Elles ont des oreilles, et n'entendent point ; elles ont des narines, et ne sentent point.
NEG 6 Elles ont des oreilles et n'entendent point,
Elles ont un nez et ne sentent point,
BCC 7 Elles ont des mains, et ne touchent point ; elles ont des pieds, et ne marchent point ; de leur gosier elles ne font entendre aucun son.
NEG 7 Elles ont des mains et ne touchent point,
Des pieds et ne marchent point,
Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.
BCC 8 Qu'ils leur ressemblent ceux qui les font, et quiconque se confie à elles !
NEG 8 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent,
Tous ceux qui se confient en elles.
BCC 9 Israël, mets ta confiance en Yahweh ! Il est leur secours et leur bouclier.
NEG 9 Israël, confie-toi en l'Eternel!
Il est leur secours et leur bouclier.
BCC 10 Maison d'Aaron, mets ta confiance en Yahweh ! Il est leur secours et leur bouclier.
NEG 10 Maison d'Aaron, confie-toi en l'Eternel!
Il est leur secours et leur bouclier.
BCC 11 Vous qui craignez Yahweh, mettez votre confiance en Yahweh ! Il est leur secours et leur bouclier.
NEG 11 Vous qui craignez l'Eternel, confiez-vous en l'Eternel!
Il est leur secours et leur bouclier.
BCC 12 Yahweh s'est souvenu de nous : il bénira ! Il bénira la maison d'Israël ; il bénira la maison d'Aaron ;
NEG 12 L'Eternel se souvient de nous: il bénira,
Il bénira la maison d'Israël,
Il bénira la maison d'Aaron,
BCC 13 il bénira ceux qui craignent Yahweh, les petits avec les grands.
NEG 13 Il bénira ceux qui craignent l'Eternel,
Les petits et les grands;
BCC 14 Que Yahweh multiplie sur vous ses faveurs, sur vous et sur vos enfants !
NEG 14 L'Eternel vous multipliera ses faveurs,
A vous et à vos enfants.
BCC 15 Soyez bénis de Yahweh, qui a fait les cieux et la terre !
NEG 15 Soyez bénis par l'Eternel,
Qui a fait les cieux et la terre!
BCC 16 Les cieux sont les cieux de Yahweh, mais il a donné la terre aux fils de l'homme.
NEG 16 Les cieux sont les cieux de l'Eternel,
Mais il a donné la terre aux fils de l'homme.
BCC 17 Ce ne sont pas les morts qui louent Yahweh, ceux qui descendent dans le lieu du silence ;
NEG 17 Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l'Eternel,
Ce n'est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence;
BCC 18 mais nous, nous bénirons Yahweh, dès maintenant et à jamais. Alléluia !
NEG 18 Mais nous, nous bénirons l'Eternel,
Dès maintenant et à jamais.
Louez l'Eternel!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées