Comparer
Psaumes 115BCC 1 Non pas à nous, Yahweh, non pas à nous, mais à ton nom donne la gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta fidélité !
OST 1 Non point à nous, Éternel, non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité.
BCC 2 Pourquoi les nations diraient-elles : "Où donc est leur Dieu ?"
OST 2 Pourquoi diraient les nations: Où donc est leur Dieu?
BCC 3 Notre Dieu est dans le ciel ; tout ce qu'il veut, il le fait.
OST 3 Notre Dieu, il est dans les cieux; il fait tout ce qu'il lui plaît.
BCC 4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, ouvrage de la main des hommes.
OST 4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.
BCC 5 Elles ont une bouche, et ne parlent point ; elles ont des yeux, et ne voient point.
OST 5 Elles ont une bouche et ne parlent pas; elles ont des yeux, et ne voient pas.
BCC 6 Elles ont des oreilles, et n'entendent point ; elles ont des narines, et ne sentent point.
OST 6 Elles ont des oreilles, et n'entendent pas; elles ont un nez et ne sentent pas;
BCC 7 Elles ont des mains, et ne touchent point ; elles ont des pieds, et ne marchent point ; de leur gosier elles ne font entendre aucun son.
OST 7 Des mains, et ne touchent pas; des pieds, et ne marchent pas; elles ne rendent aucun son de leur gosier.
BCC 8 Qu'ils leur ressemblent ceux qui les font, et quiconque se confie à elles !
OST 8 Ceux qui les font, et tous ceux qui s'y confient, leur deviendront semblables.
BCC 9 Israël, mets ta confiance en Yahweh ! Il est leur secours et leur bouclier.
OST 9 Israël, confie-toi en l'Éternel! Il est leur aide et leur bouclier.
BCC 10 Maison d'Aaron, mets ta confiance en Yahweh ! Il est leur secours et leur bouclier.
OST 10 Maison d'Aaron, confiez-vous en l'Éternel! Il est leur aide et leur bouclier.
BCC 11 Vous qui craignez Yahweh, mettez votre confiance en Yahweh ! Il est leur secours et leur bouclier.
OST 11 Vous qui craignez l'Éternel, confiez-vous en l'Éternel! Il est leur aide et leur bouclier.
BCC 12 Yahweh s'est souvenu de nous : il bénira ! Il bénira la maison d'Israël ; il bénira la maison d'Aaron ;
OST 12 L'Éternel s'est souvenu de nous; il bénira, il bénira la maison d'Israël; il bénira la maison d'Aaron.
BCC 13 il bénira ceux qui craignent Yahweh, les petits avec les grands.
OST 13 Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, tant les petits que les grands.
BCC 14 Que Yahweh multiplie sur vous ses faveurs, sur vous et sur vos enfants !
OST 14 L'Éternel vous ajoutera des biens, à vous et à vos enfants.
BCC 15 Soyez bénis de Yahweh, qui a fait les cieux et la terre !
OST 15 Vous êtes bénis de l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
BCC 16 Les cieux sont les cieux de Yahweh, mais il a donné la terre aux fils de l'homme.
OST 16 Quant aux cieux, les cieux sont à l'Éternel; mais il a donné la terre aux enfants des hommes.
BCC 17 Ce ne sont pas les morts qui louent Yahweh, ceux qui descendent dans le lieu du silence ;
OST 17 Les morts ne loueront point l'Éternel, ni tous ceux qui descendent au lieu du silence.
BCC 18 mais nous, nous bénirons Yahweh, dès maintenant et à jamais. Alléluia !
OST 18 Mais nous, nous bénirons l'Éternel, dès maintenant et à toujours. Louez l'Éternel!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées