Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 118:1-18

S21 1 Louez l'Eternel, car il est bon!
Oui, sa bonté dure éternellement!

VULC 1 Alleluja. [Beati immaculati in via,
qui ambulant in lege Domini.

S21 2 Qu'Israël le dise:
«Oui, sa bonté dure éternellement!»

VULC 2 Beati qui scrutantur testimonia ejus ;
in toto corde exquirunt eum.

S21 3 Que la famille d'Aaron le dise:
«Oui, sa bonté dure éternellement!»

VULC 3 Non enim qui operantur iniquitatem
in viis ejus ambulaverunt.

S21 4 Que ceux qui craignent l'Eternel le disent:
«Oui, sa bonté dure éternellement!»

VULC 4 Tu mandasti mandata tua
custodiri nimis.

S21 5 Du fond de la détresse j'ai fait appel à l'Eternel.
L'Eternel m'a répondu, il m'a délivré.

VULC 5 Utinam dirigantur viæ meæ
ad custodiendas justificationes tuas.

S21 6 *L'Eternel est pour moi, je n'ai peur de rien:
que peuvent me faire des hommes? 

VULC 6 Tunc non confundar,
cum perspexero in omnibus mandatis tuis.

S21 7 L'Eternel est mon secours,
et je regarde mes ennemis en face.

VULC 7 Confitebor tibi in directione cordis,
in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.

S21 8 Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel
que de mettre votre confiance dans l'homme;

VULC 8 Justificationes tuas custodiam ;
non me derelinquas usquequaque.

S21 9 mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel
que de mettre votre confiance dans les grands.

VULC 9 In quo corrigit adolescentior viam suam ?
in custodiendo sermones tuos.

S21 10 Toutes les nations m'entouraient:
au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.

VULC 10 In toto corde meo exquisivi te ;
ne repellas me a mandatis tuis.

S21 11 Elles m'entouraient, m'encerclaient:
au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.

VULC 11 In corde meo abscondi eloquia tua,
ut non peccem tibi.

S21 12 Elles m'entouraient comme des abeilles:
elles s'éteignent comme un feu de ronces,
au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.

VULC 12 Benedictus es, Domine ;
doce me justificationes tuas.

S21 13 Tu me bousculais pour me faire tomber,
mais l'Eternel m'a secouru.

VULC 13 In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.

S21 14 *L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges,
c'est lui qui m'a sauvé. 

VULC 14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum,
sicut in omnibus divitiis.

S21 15 Des cris de triomphe et de délivrance s'élèvent dans les tentes des justes:
la main droite de l'Eternel agit avec puissance!

VULC 15 In mandatis tuis exercebor,
et considerabo vias tuas.

S21 16 La main droite de l'Eternel est élevée,
la main droite de l'Eternel agit avec puissance!

VULC 16 In justificationibus tuis meditabor :
non obliviscar sermones tuos.

S21 17 Je ne mourrai pas, je vivrai,
et je raconterai ce que l'Eternel a fait.

VULC 17 Retribue servo tuo, vivifica me,
et custodiam sermones tuos.

S21 18 L'Eternel m'a corrigé,
mais il ne m'a pas livré à la mort.

VULC 18 Revela oculos meos,
et considerabo mirabilia de lege tua.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées