Comparer
Psaumes 118:25-26BAN 25 Je te prie, ô Eternel, délivre !...
Je te prie, ô Eternel, donne la prospérité !
DRB 25 Ô Éternel, sauve, je te prie ! Éternel, je te prie, donne la prospérité !
KJV 25 Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
LSG 25 O Éternel, accorde le salut ! O Éternel, donne la prospérité !
LSGS 25 O 0577 Eternel 03068, accorde le salut 03467 8685! O 0577 Eternel 03068, donne la prospérité 06743 8685!
MAR 25 Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
NEG 25 O Eternel, accorde le salut!
O Eternel, donne la prospérité!
OST 25 O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!
VULC 25
vivifica me secundum verbum tuum.
BAN 26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel ;
Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
DRB 26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel ! Nous vous avons bénis* de la maison de l'Éternel.
KJV 26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
LSG 26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel ! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
LSGS 26 Béni 01288 8803 soit celui qui vient 0935 8802 au nom 08034 de l'Eternel 03068! Nous vous bénissons 01288 8765 de la maison 01004 de l'Eternel 03068.
MAR 26 Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel ; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
NEG 26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel!
Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
OST 26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.
VULC 26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me ;
doce me justificationes tuas.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées