Comparer
Psaumes 119:129-176BAN 129 Pé.
Tes témoignages sont admirables ;
C'est pourquoi mon âme les a gardés.
LSG 129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
MAR 129
[Pe] Tes témoignages sont des choses merveilleuses ; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
BAN 130 La révélation de tes paroles illumine ;
Elle donne de l'intelligence aux simples.
LSG 130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
MAR 130 L'entrée de tes paroles illumine, [et] donne de l'intelligence aux simples.
BAN 131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré,
Car j'étais avide de tes commandements.
LSG 131 J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
MAR 131 J'ai ouvert ma bouche, et j'ai soupiré ; car j'ai souhaité tes commandements.
BAN 132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi,
Comme cela est juste à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
LSG 132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom !
MAR 132 Regarde-moi, et aie pitié de moi, selon que tu as ordinairement compassion de ceux qui aiment ton Nom.
BAN 133 Affermis mes pas dans ta parole,
Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi !
LSG 133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi !
MAR 133 Affermis mes pas sur ta parole, et que l'iniquité n'ait point d'empire sur moi.
BAN 134 Délivre-moi de l'oppression des hommes,
Afin que je garde tes commandements.
LSG 134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances !
MAR 134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements.
BAN 135 Fais luire ta face sur ton serviteur,
Et m'enseigne tes statuts !
LSG 135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts !
MAR 135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts.
BAN 136 Mes yeux se fondent en ruisseaux d'eau,
Parce qu'on n'observe pas ta loi.
LSG 136 Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
MAR 136 Mes yeux se sont fondus en ruisseaux d'eau, parce qu'on n'observe point ta Loi.
BAN 137 Tsadé.
Tu es juste, ô Eternel !
Et droit dans tes jugements.
LSG 137 Tu es juste, ô Éternel ! Et tes jugements sont équitables ;
MAR 137
[Tsade] Tu es juste, ô Eternel! et droit en tes jugements.
BAN 138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice
Et en toute vérité.
LSG 138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
MAR 138 Tu as ordonné tes témoignages comme une chose juste, et souverainement ferme.
BAN 139 Mon zèle m'a consumé,
Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
LSG 139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
MAR 139 Mon zèle m'a miné ; parce que mes adversaires ont oublié tes paroles.
BAN 140 Ta parole est pure de tout alliage ;
Aussi ton serviteur l'aime.
LSG 140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
MAR 140 Ta parole est souverainement raffinée, c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
BAN 141 Je suis petit et méprisé ;
Mais je n'oublie pas tes ordonnances.
LSG 141 Je suis petit et méprisé ; Je n'oublie point tes ordonnances.
MAR 141 Je suis petit et méprisé, [toutefois] je n'oublie point tes commandements.
BAN 142 Ta justice est une justice éternelle,
Et ta loi n'est que vérité.
LSG 142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
MAR 142 Ta justice est une justice à toujours, et ta Loi est la vérité.
BAN 143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint,
Mais tes commandements font mes délices.
LSG 143 La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
MAR 143 La détresse et l'angoisse m'avaient rencontré ; [mais] tes commandements sont mes plaisirs.
BAN 144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours ;
Rends-moi intelligent, afin que je vive !
LSG 144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive !
MAR 144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours ; donne m'en l’intelligence, afin que je vive.
BAN 145 Koph.
Je crie du fond du coeur ; réponds-moi, Eternel !
Je garderai tes statuts.
LSG 145 Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts !
MAR 145
[Koph] J'ai crié de tout mon coeur, réponds-moi, ô Eternel ! [et] je garderai tes statuts.
BAN 146 Je crie à toi, sauve-moi !
Et je garderai tes témoignages.
LSG 146 Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes !
MAR 146 J'ai crié vers toi ; sauve-moi, afin que j'observe tes témoignages.
BAN 147 Je devance l'aurore et je crie ;
Je m'attends à tes paroles.
LSG 147 Je devance l'aurore et je crie ; J'espère en tes promesses.
MAR 147 J'ai prévenu le point du jour, et j'ai crié ; je me suis attendu à ta parole.
BAN 148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit,
Pour méditer ta parole.
LSG 148 Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
MAR 148 Mes yeux ont prévenu les veilles de la nuit pour méditer la parole.
BAN 149 Ecoute ma voix, selon ta bonté ;
Eternel, selon les promesses de ta justice, fais-moi vivre !
LSG 149 Écoute ma voix selon ta bonté ! Rends-moi la vie selon ton jugement !
MAR 149 Ecoute ma voix selon ta miséricorde : ô Eternel ! fais-moi revivre selon ton ordonnance.
BAN 150 Ils approchent, ceux qui courent au crime ;
Ils se tiennent loin de ta loi.
LSG 150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
MAR 150 Ceux qui sont adonnés à des machinations se sont approchés de moi, [et] ils se sont éloignés de ta Loi.
BAN 151 Tu es proche, ô Eternel !
Et tous tes commandements ne sont que vérité.
LSG 151 Tu es proche, ô Éternel ! Et tous tes commandements sont la vérité.
MAR 151 Eternel, tu es aussi près de moi ; et tous tes commandements ne sont que vérité.
BAN 152 Dès longtemps je sais par tes témoignages
Que tu les as établis pour toujours.
LSG 152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
MAR 152 J'ai connu dès longtemps touchant tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
BAN 153 Resch.
Regarde mon affliction et me délivre ;
Car je n'ai point oublié ta loi.
LSG 153 Vois ma misère, et délivre-moi ! Car je n'oublie point ta loi.
MAR 153
[Resch] Regarde mon affliction, et m'en retire ; car je n'ai point oublié ta Loi.
BAN 154 Défends ma cause et me rachète ;
Fais-moi vivre, selon ta parole !
LSG 154 Défends ma cause, et rachète-moi ; Rends-moi la vie selon ta promesse !
MAR 154 Soutiens ma cause, et me rachète ; fais-moi revivre suivant ta parole.
BAN 155 Le salut est loin des méchants,
Parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
LSG 155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
MAR 155 La délivrance est loin des méchants ; parce qu'ils n'ont point recherché tes statuts.
BAN 156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Eternel !
Fais-moi vivre, selon tes décrets.
LSG 156 Tes compassions sont grandes, ô Éternel ! Rends-moi la vie selon tes jugements !
MAR 156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Eternel ! fais-moi revivre selon tes ordonnances.
BAN 157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes adversaires ;
Mais je ne m'écarte pas de tes témoignages.
LSG 157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux ; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
MAR 157 Ceux qui me persécutent et qui me pressent, [sont] en grand nombre : [toutefois] je ne me suis point détourné de tes témoignages.
BAN 158 J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur ;
Ils n'observent pas ta parole !
LSG 158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
MAR 158 J'ai jeté les yeux sur les perfides et j'ai été rempli de tristesse de ce qu'ils n'observaient point ta parole.
BAN 159 Considère que j'aime tes commandements ;
Eternel, fais-moi vivre, par ta bonté.
LSG 159 Considère que j'aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté !
MAR 159 Regarde combien j'ai aimé tes commandements ; Eternel! fais-moi revivre selon ta miséricorde.
BAN 160 Toute ta parole est vérité,
Et tous les décrets de ta justice sont éternels
LSG 160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
MAR 160 Le principal point de ta parole est la vérité, et toute l'ordonnance de ta justice est à toujours.
BAN 161 Schin.
Les grands m'ont persécuté sans cause ;
Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
LSG 161 Des princes me persécutent sans cause ; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
MAR 161
[Scin] Les principaux du peuple m'ont persécuté sans sujet ; mais mon coeur a été effrayé à cause de ta parole.
BAN 162 Je me réjouis de ta parole
Comme celui qui a trouvé un grand butin.
LSG 162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
MAR 162 Je me réjouis de ta parole, comme ferait celui qui aurait trouvé un grand butin.
BAN 163 Je hais le mensonge, je l'ai en abomination ;
C'est ta loi que j'aime.
LSG 163 Je hais, je déteste le mensonge ; J'aime ta loi.
MAR 163 J'ai eu en haine et en abomination le mensonge ; j'ai aimé ta Loi.
BAN 164 Je te loue sept fois le jour,
Pour les décrets de ta justice.
LSG 164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
MAR 164 Sept fois le jour je te loue à cause des ordonnances de ta justice.
BAN 165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi ;
Rien ne peut les renverser.
LSG 165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
MAR 165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta Loi, et rien ne peut les renverser.
BAN 166 J'ai attendu ta délivrance, ô Eternel !
Et pratiqué tes commandements.
LSG 166 J'espère en ton salut, ô Éternel ! Et je pratique tes commandements.
MAR 166 Eternel, j'ai espéré en ta délivrance, et j'ai fait tes commandements.
BAN 167 Mon âme a gardé tes témoignages,
Et j'ai pour eux un grand amour.
LSG 167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
MAR 167 Mon âme a observé tes témoignages, et je les ai souverainement aimés.
BAN 168 J'ai gardé tes commandements et tes témoignages,
Car toutes mes voies sont devant toi.
LSG 168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
MAR 168 J'ai observé tes commandements et tes témoignages ; car toutes mes voies sont devant toi.
BAN 169 Thav.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel ! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
LSG 169 Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Éternel ! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse !
MAR 169
[Thau] Eternel, que mon cri approche de ta présence ; rends-moi intelligent selon ta parole.
BAN 170 Que ma supplication arrive en ta présence ;
Délivre-moi, selon ta parole !
LSG 170 Que ma supplication arrive jusqu'à toi ! Délivre-moi, selon ta promesse !
MAR 170 Que ma supplication vienne devant toi ; délivre-moi selon ta parole.
BAN 171 Mes lèvres répandront ta louange,
Quand tu m'auras enseigné tes statuts.
LSG 171 Que mes lèvres publient ta louange ! Car tu m'enseignes tes statuts.
MAR 171 Mes lèvres publieront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
BAN 172 Ma langue célèbrera ta parole,
Car tous tes commandements sont justes.
LSG 172 Que ma langue chante ta parole ! Car tous tes commandements sont justes.
MAR 172 Ma langue ne s'entretiendra que de ta parole; parce que tous tes commandements ne sont que justice.
BAN 173 Que ta main me soit en aide !
Car j'ai fait choix de tes commandements.
LSG 173 Que ta main me soit en aide ! Car j'ai choisi tes ordonnances.
MAR 173 Que ta main me soit en aide, parce que j'ai choisi tes commandements.
BAN 174 Je soupire après ton salut, ô Eternel,
Et ta loi est tout mon plaisir.
LSG 174 Je soupire après ton salut, ô Éternel ! Et ta loi fait mes délices.
MAR 174 Eternel, j'ai souhaité ta délivrance, et ta Loi est tout mon plaisir.
BAN 175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue,
Et que les décrets de ta justice me soient en aide !
LSG 175 Que mon âme vive et qu'elle te loue ! Et que tes jugements me soutiennent !
MAR 175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue ; et fais que tes ordonnances me soient en aide.
BAN 176 Je suis errant comme une brebis perdue :
Cherche ton serviteur,
Car je n'ai pas oublié tes commandements.
LSG 176 Je suis errant comme une brebis perdue ; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.
MAR 176 J'ai été égaré comme la brebis perdue ; cherche ton serviteur ; car je n'ai point mis en oubli tes commandements.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées