Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 119:129-176

MAR 129

[Pe] Tes témoignages sont des choses merveilleuses ; c'est pourquoi mon âme les a gardés.

S21 129 Tes instructions sont admirables,
c'est pourquoi je les garde.

MAR 130 L'entrée de tes paroles illumine, [et] donne de l'intelligence aux simples.

S21 130 La révélation de tes paroles éclaire,
elle donne de l'intelligence à ceux qui manquent d'expérience.

MAR 131 J'ai ouvert ma bouche, et j'ai soupiré ; car j'ai souhaité tes commandements.

S21 131 J'ouvre la bouche et je soupire,
car j'ai soif de tes commandements.

MAR 132 Regarde-moi, et aie pitié de moi, selon que tu as ordinairement compassion de ceux qui aiment ton Nom.

S21 132 Tourne-toi vers moi et fais-moi grâce
comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom!

MAR 133 Affermis mes pas sur ta parole, et que l'iniquité n'ait point d'empire sur moi.

S21 133 Affermis mes pas dans ta parole
et ne laisse aucun mal dominer sur moi!

MAR 134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements.

S21 134 Libère-moi de l'oppression des hommes
afin que je garde tes décrets!

MAR 135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts.

S21 135 Fais briller ton visage sur ton serviteur
et enseigne-moi tes prescriptions!

MAR 136 Mes yeux se sont fondus en ruisseaux d'eau, parce qu'on n'observe point ta Loi.

S21 136 Mes yeux versent des torrents de larmes
parce qu'on ne respecte pas ta loi.

MAR 137

[Tsade] Tu es juste, ô Eternel! et droit en tes jugements.

S21 137 Tu es juste, Eternel,
et tes sentences sont équitables.

MAR 138 Tu as ordonné tes témoignages comme une chose juste, et souverainement ferme.

S21 138 Tu fondes tes instructions sur la justice
et sur une grande fidélité.

MAR 139 Mon zèle m'a miné ; parce que mes adversaires ont oublié tes paroles.

S21 139 Je suis rongé par mon zèle
quand je vois mes adversaires oublier tes paroles.

MAR 140 Ta parole est souverainement raffinée, c'est pourquoi ton serviteur l'aime.

S21 140 Ta parole est entièrement pure,
et ton serviteur l'aime.

MAR 141 Je suis petit et méprisé, [toutefois] je n'oublie point tes commandements.

S21 141 Je suis petit et méprisé,
mais je n'oublie pas tes décrets.

MAR 142 Ta justice est une justice à toujours, et ta Loi est la vérité.

S21 142 Ta justice est une justice éternelle,
et ta loi est la vérité.

MAR 143 La détresse et l'angoisse m'avaient rencontré ; [mais] tes commandements sont mes plaisirs.

S21 143 La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi,
mais tes commandements font mon plaisir.

MAR 144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours ; donne m'en l’intelligence, afin que je vive.

S21 144 Tes instructions sont éternellement justes,
donne-moi l'intelligence pour que je vive!

MAR 145

[Koph] J'ai crié de tout mon coeur, réponds-moi, ô Eternel ! [et] je garderai tes statuts.

S21 145 Je fais appel à toi de tout mon cœur.
Réponds-moi, Eternel,
afin que je garde tes prescriptions!

MAR 146 J'ai crié vers toi ; sauve-moi, afin que j'observe tes témoignages.

S21 146 Je fais appel à toi.
Sauve-moi,
afin que je respecte tes instructions!

MAR 147 J'ai prévenu le point du jour, et j'ai crié ; je me suis attendu à ta parole.

S21 147 Je devance l'aurore pour implorer ton aide,
j'espère en tes promesses.

MAR 148 Mes yeux ont prévenu les veilles de la nuit pour méditer la parole.

S21 148 Avant la fin de la nuit, j'ouvre les yeux
pour méditer ta parole.

MAR 149 Ecoute ma voix selon ta miséricorde : ô Eternel ! fais-moi revivre selon ton ordonnance.

S21 149 Ecoute-moi conformément à ta bonté,
rends-moi la vie conformément à ta sentence!

MAR 150 Ceux qui sont adonnés à des machinations se sont approchés de moi, [et] ils se sont éloignés de ta Loi.

S21 150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime,
ils s'éloignent de la loi.

MAR 151 Eternel, tu es aussi près de moi ; et tous tes commandements ne sont que vérité.

S21 151 Mais toi, tu es près de moi, Eternel,
et tous tes commandements sont la vérité.

MAR 152 J'ai connu dès longtemps touchant tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.

S21 152 Je sais depuis longtemps
que tu as établi tes instructions pour toujours.

MAR 153

[Resch] Regarde mon affliction, et m'en retire ; car je n'ai point oublié ta Loi.

S21 153 Regarde ma misère et délivre-moi,
car je n'oublie pas ta loi.

MAR 154 Soutiens ma cause, et me rachète ; fais-moi revivre suivant ta parole.

S21 154 Défends ma cause et rachète-moi,
rends-moi la vie par ta promesse!

MAR 155 La délivrance est loin des méchants ; parce qu'ils n'ont point recherché tes statuts.

S21 155 Le salut est loin des méchants,
car ils ne recherchent pas tes prescriptions.

MAR 156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Eternel ! fais-moi revivre selon tes ordonnances.

S21 156 Tes compassions sont grandes, Eternel,
rends-moi la vie conformément à tes sentences!

MAR 157 Ceux qui me persécutent et qui me pressent, [sont] en grand nombre : [toutefois] je ne me suis point détourné de tes témoignages.

S21 157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux,
mais je ne m'écarte pas de tes instructions.

MAR 158 J'ai jeté les yeux sur les perfides et j'ai été rempli de tristesse de ce qu'ils n'observaient point ta parole.

S21 158 Je vois avec dégoût des traîtres
qui ne se conforment pas à ta parole.

MAR 159 Regarde combien j'ai aimé tes commandements ; Eternel! fais-moi revivre selon ta miséricorde.

S21 159 Considère combien j'aime tes décrets,
Eternel, rends-moi la vie conformément à ta bonté!

MAR 160 Le principal point de ta parole est la vérité, et toute l'ordonnance de ta justice est à toujours.

S21 160 Le fondement de ta parole, c'est la vérité,
et toutes tes justes sentences sont éternelles.

MAR 161

[Scin] Les principaux du peuple m'ont persécuté sans sujet ; mais mon coeur a été effrayé à cause de ta parole.

S21 161 Des princes me persécutent sans raison,
mais mon cœur ne tremble qu'à tes paroles.

MAR 162 Je me réjouis de ta parole, comme ferait celui qui aurait trouvé un grand butin.

S21 162 Je me réjouis de tes promesses
comme celui qui trouve un grand butin.

MAR 163 J'ai eu en haine et en abomination le mensonge ; j'ai aimé ta Loi.

S21 163 Je déteste, j'ai en horreur le mensonge,
mais j'aime ta loi.

MAR 164 Sept fois le jour je te loue à cause des ordonnances de ta justice.

S21 164 Sept fois par jour je te célèbre
à cause de tes justes sentences.

MAR 165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta Loi, et rien ne peut les renverser.

S21 165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi,
et rien ne les fait trébucher.

MAR 166 Eternel, j'ai espéré en ta délivrance, et j'ai fait tes commandements.

S21 166 J'attends ton salut, Eternel,
et je mets en pratique tes commandements.

MAR 167 Mon âme a observé tes témoignages, et je les ai souverainement aimés.

S21 167 Je respecte tes instructions
et je les aime beaucoup.

MAR 168 J'ai observé tes commandements et tes témoignages ; car toutes mes voies sont devant toi.

S21 168 Je respecte tes décrets et tes instructions.
Oui, toutes mes voies sont devant toi.

MAR 169

[Thau] Eternel, que mon cri approche de ta présence ; rends-moi intelligent selon ta parole.

S21 169 Que ma prière parvienne jusqu'à toi, Eternel!
Donne-moi de l'intelligence conformément à ta parole!

MAR 170 Que ma supplication vienne devant toi ; délivre-moi selon ta parole.

S21 170 Que ma supplication arrive jusqu'à toi!
Délivre-moi conformément à ta promesse!

MAR 171 Mes lèvres publieront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.

S21 171 Que mes lèvres proclament ta louange,
car tu m'enseignes tes prescriptions!

MAR 172 Ma langue ne s'entretiendra que de ta parole; parce que tous tes commandements ne sont que justice.

S21 172 Que ma langue célèbre ta parole,
car tous tes commandements sont justes!

MAR 173 Que ta main me soit en aide, parce que j'ai choisi tes commandements.

S21 173 Que ta main vienne à mon aide,
car j'ai choisi tes décrets!

MAR 174 Eternel, j'ai souhaité ta délivrance, et ta Loi est tout mon plaisir.

S21 174 Je soupire après ton salut, Eternel,
et ta loi fait mon plaisir.

MAR 175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue ; et fais que tes ordonnances me soient en aide.

S21 175 Que je puisse vivre et te louer,
et que tes sentences viennent à mon aide!

MAR 176 J'ai été égaré comme la brebis perdue ; cherche ton serviteur ; car je n'ai point mis en oubli tes commandements.

S21 176 Je suis errant comme une brebis perdue: viens à la recherche de ton serviteur,
car je n'oublie pas tes commandements.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées