Comparer
Psaumes 119:30-32BAN 30 J'ai choisi la voie de la fidélité ;
J'ai placé tes décrets sous mes yeux.
DRB 30 J'ai choisi la voie de la fidélité, j'ai placé [devant moi] tes jugements.
KJV 30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
LSGS 30 Je choisis 0977 8804 la voie 01870 de la vérité 0530, Je place 07737 8765 tes lois 04941 sous mes yeux.
MAR 30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je me suis proposé tes ordonnances.
S21 30 Je choisis la voie de la fidélité,
je place tes lois sous mes yeux.
BAN 31 Je me tiens attaché à tes témoignages ;
Eternel, ne me rends pas confus !
DRB 31 Je suis attaché à tes témoignages : Éternel ! ne me rends point honteux.
KJV 31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
LSGS 31 Je m'attache 01692 8804 à tes préceptes 05715: Eternel 03068, ne me rends point confus 0954 8686!
MAR 31 J'ai été attaché à tes témoignages, ô Eternel ! ne me fais point rougir de honte.
S21 31 Je m'attache à tes instructions,
Eternel, ne me couvre pas de honte!
BAN 32 Je courrai dans la voie de tes commandements,
Quand tu auras mis mon coeur au large.
DRB 32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
KJV 32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
LSGS 32 Je cours 07323 8799 dans la voie 01870 de tes commandements 04687, Car tu élargis 07337 8686 mon coeur 03820.
MAR 32 Je courrai par la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon coeur au large.
S21 32 Je cours sur la voie de tes commandements,
car tu épanouis mon cœur.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées