Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 119:30-32

DRB 30 J'ai choisi la voie de la fidélité, j'ai placé [devant moi] tes jugements.

KJV 30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.

LSG 30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.

MAR 30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je me suis proposé tes ordonnances.

NEG 30 Je choisis la voie de la vérité,
Je place tes lois sous mes yeux.

S21 30 Je choisis la voie de la fidélité,
je place tes lois sous mes yeux.

DRB 31 Je suis attaché à tes témoignages : Éternel ! ne me rends point honteux.

KJV 31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.

LSG 31 Je m'attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus !

MAR 31 J'ai été attaché à tes témoignages, ô Eternel ! ne me fais point rougir de honte.

NEG 31 Je m'attache à tes préceptes:
Eternel, ne me rends point confus!

S21 31 Je m'attache à tes instructions,
Eternel, ne me couvre pas de honte!

DRB 32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.

KJV 32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.

LSG 32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.

MAR 32 Je courrai par la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon coeur au large.

NEG 32 Je cours dans la voie de tes commandements,
Car tu élargis mon cœur.

S21 32 Je cours sur la voie de tes commandements,
car tu épanouis mon cœur.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées