Comparer
Psaumes 119BCC 1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh !
LSGS 1 Heureux 0835 ceux qui sont intègres 08549 dans leur voie 01870, Qui marchent 01980 8802 selon la loi 08451 de l'Eternel 03068!
NEG 1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie,
Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
OST 1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
BCC 2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur coeur,
LSGS 2 Heureux 0835 ceux qui gardent 05341 8802 ses préceptes 05713, Qui le cherchent 01875 8799 de tout leur coeur 03820,
NEG 2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes,
Qui le cherchent de tout leur cœur,
OST 2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur coeur;
BCC 3 qui ne commettent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies !
LSGS 3 Qui ne commettent 06466 8804 point d'iniquité 05766, Et qui marchent 01980 8804 dans ses voies 01870!
NEG 3 Qui ne commettent point d'iniquité,
Et qui marchent dans ses voies!
OST 3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
BCC 4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
LSGS 4 Tu as prescrit 06680 8765 tes ordonnances 06490, Pour qu'on les observe 08104 8800 avec soin 03966.
NEG 4 Tu as prescrit tes ordonnances,
Pour qu'on les observe avec soin.
OST 4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
BCC 5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois !
LSGS 5 Puissent 0305 mes actions 01870 être bien réglées 03559 8735, Afin que je garde 08104 8800 tes statuts 02706!
NEG 5 Puissent mes actions être bien réglées,
Afin que je garde tes statuts!
OST 5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
BCC 6 Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
LSGS 6 Alors je ne rougirai 0954 8799 point, A la vue 05027 8687 de tous tes commandements 04687.
NEG 6 Alors je ne rougirai point,
A la vue de tous tes commandements.
OST 6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
BCC 7 Je te louerai dans la droiture de mon coeur, en apprenant les préceptes de ta justice.
LSGS 7 Je te louerai 03034 8686 dans la droiture 03476 de mon coeur 03824, En apprenant 03925 8800 les lois 04941 de ta justice 06664.
NEG 7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur,
En apprenant les lois de ta justice.
OST 7 Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
BCC 8 Je veux garder tes lois : ne me délaisse pas complètement.
LSGS 8 Je veux garder 08104 8799 tes statuts 02706: Ne m'abandonne 05800 8799 pas entièrement 03966!
NEG 8 Je veux garder tes statuts:
Ne m'abandonne pas entièrement!
OST 8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
BCC 9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier ? En se gardant selon ta parole.
LSGS 9 Comment le jeune homme 05288 rendra-t-il pur 02135 8762 son sentier 0734? En se dirigeant 08104 8800 d'après ta parole 01697.
NEG 9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier?
En se dirigeant d'après ta parole.
OST 9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
BCC 10 Je te cherche de tout mon coeur : ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
LSGS 10 Je te cherche 01875 8804 de tout mon coeur 03820: Ne me laisse pas égarer 07686 8686 loin de tes commandements 04687!
NEG 10 Je te cherche de tout mon cœur:
Ne me laisse pas m'égarer loin de tes commandements!
OST 10 Je te cherche de tout mon coeur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
BCC 11 Je garde ta parole cachée dans mon coeur, afin de ne pas pécher contre toi.
LSGS 11 Je serre 06845 8804 ta parole 0565 dans mon coeur 03820, Afin de ne pas pécher 02398 8799 contre toi.
NEG 11 Je serre ta parole dans mon cœur,
Afin de ne pas pécher contre toi.
OST 11 J'ai serré ta parole dans mon coeur, afin de ne pas pécher contre toi.
BCC 12 Béni sois-tu, Yahweh ! Enseigne-moi tes lois.
LSGS 12 Béni 01288 8803 sois-tu, ô Eternel 03068! Enseigne 03925 8761-moi tes statuts 02706!
NEG 12 Béni sois-tu, ô Eternel!
Enseigne-moi tes statuts!
OST 12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
BCC 13 De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche.
LSGS 13 De mes lèvres 08193 j'énumère 05608 8765 Toutes les sentences 04941 de ta bouche 06310.
NEG 13 De mes lèvres j'énumère
Toutes les sentences de ta bouche.
OST 13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
BCC 14 J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
LSGS 14 Je me réjouis 07797 8804 en suivant 01870 tes préceptes 05715, Comme si je possédais 05921 tous les trésors 01952.
NEG 14 Je me réjouis en suivant tes préceptes,
Comme si je possédais tous les trésors.
OST 14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
BCC 15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
LSGS 15 Je médite 07878 8799 tes ordonnances 06490, J'ai tes sentiers 0734 sous les yeux 05027 8686.
NEG 15 Je médite tes ordonnances,
J'ai tes sentiers sous les yeux.
OST 15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
BCC 16 Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole.
LSGS 16 Je fais mes délices 08173 8698 de tes statuts 02708, Je n'oublie 07911 8799 point ta parole 01697.
NEG 16 Je fais mes délices de tes statuts,
Je n'oublie point ta parole.
OST 16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
BCC 17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive; et j'observerai ta parole.
LSGS 17 Fais du bien 01580 8798 à ton serviteur 05650, pour que je vive 02421 8799 Et que j'observe 08104 8799 ta parole 01697!
NEG 17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive
Et que j'observe ta parole!
OST 17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
BCC 18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
LSGS 18 Ouvre 01540 8761 mes yeux 05869, pour que je contemple 05027 8686 Les merveilles 06381 8737 de ta loi 08451!
NEG 18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple
Les merveilles de ta loi!
OST 18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
BCC 19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
LSGS 19 Je suis un étranger 01616 sur la terre 0776: Ne me cache 05641 8686 pas tes commandements 04687!
NEG 19 Je suis un étranger sur la terre:
Ne me cache pas tes commandements!
OST 19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
BCC 20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
LSGS 20 Mon âme 05315 est brisée 01638 8804 par le désir 08375 Qui toujours 06256 la porte vers tes lois 04941.
NEG 20 Mon âme est brisée par le désir
Qui toujours la porte vers tes lois.
OST 20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
BCC 21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
LSGS 21 Tu menaces 01605 8804 les orgueilleux 02086, ces maudits 0779 8803, Qui s'égarent 07686 8802 loin de tes commandements 04687.
NEG 21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits,
Qui s'égarent loin de tes commandements.
OST 21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
BCC 22 Éloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
LSGS 22 Décharge 01556 8798-moi de l'opprobre 02781 et du mépris 0937! Car j'observe 05341 8804 tes préceptes 05713.
NEG 22 Décharge-moi de l'opprobre et du mépris!
Car j'observe tes préceptes.
OST 22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
BCC 23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
LSGS 23 Des princes 08269 ont beau s'asseoir 03427 8804 et parler 01696 8738 contre moi, Ton serviteur 05650 médite 07878 8799 tes statuts 02706.
NEG 23 Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi,
Ton serviteur médite tes statuts.
OST 23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
BCC 24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
LSGS 24 Tes préceptes 05713 font mes délices 08191, Ce sont mes conseillers 0582 06098.
NEG 24 Tes préceptes font mes délices,
Ce sont mes conseillers.
OST 24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
BCC 25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole !
LSGS 25 Mon âme 05315 est attachée 01692 8804 à la poussière 06083: Rends-moi la vie 02421 8761 selon ta parole 01697!
NEG 25 Mon âme est attachée à la poussière:
Rends-moi la vie selon ta parole!
OST 25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
BCC 26 Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu : enseigne-moi tes lois.
LSGS 26 Je raconte 05608 8765 mes voies 01870, et tu m'exauces 06030 8799: Enseigne 03925 8761-moi tes statuts 02706!
NEG 26 Je raconte mes voies, et tu m'exauces:
Enseigne-moi tes statuts!
OST 26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
BCC 27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
LSGS 27 Fais-moi comprendre 0995 8685 la voie 01870 de tes ordonnances 06490, Et je méditerai 07878 8799 sur tes merveilles 06381 8737!
NEG 27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances,
Et je méditerai sur tes merveilles!
OST 27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
BCC 28 Mon âme, attristée, se fond en larmes : relève-moi selon ta parole.
LSGS 28 Mon âme 05315 pleure 01811 8804 de chagrin 08424: Relève 06965 8761-moi selon ta parole 01697!
NEG 28 Mon âme pleure de chagrin:
Relève-moi selon ta parole!
OST 28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
BCC 29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
LSGS 29 Eloigne 05493 8685 de moi la voie 01870 du mensonge 08267, Et accorde-moi la grâce 02603 8798 de suivre ta loi 08451!
NEG 29 Eloigne de moi la voie du mensonge,
Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
OST 29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
BCC 30 J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
LSGS 30 Je choisis 0977 8804 la voie 01870 de la vérité 0530, Je place 07737 8765 tes lois 04941 sous mes yeux.
NEG 30 Je choisis la voie de la vérité,
Je place tes lois sous mes yeux.
OST 30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
BCC 31 Je me suis attaché à tes enseignements : Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
LSGS 31 Je m'attache 01692 8804 à tes préceptes 05715: Eternel 03068, ne me rends point confus 0954 8686!
NEG 31 Je m'attache à tes préceptes:
Eternel, ne me rends point confus!
OST 31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
BCC 32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon coeur.
LSGS 32 Je cours 07323 8799 dans la voie 01870 de tes commandements 04687, Car tu élargis 07337 8686 mon coeur 03820.
NEG 32 Je cours dans la voie de tes commandements,
Car tu élargis mon cœur.
OST 32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon coeur au large.
BCC 33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
LSGS 33 Enseigne 03384 8685-moi, Eternel 03068, la voie 01870 de tes statuts 02706, pour que je la retienne 05341 8799 jusqu'à la fin 06118!
NEG 33 Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts,
Pour que je la retienne jusqu'à la fin!
OST 33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
BCC 34 Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon coeur.
LSGS 34 Donne-moi l'intelligence 0995 8685, pour que je garde 05341 8799 ta loi 08451 Et que je l'observe 08104 8799 de tout mon coeur 03820!
NEG 34 Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi
Et que je l'observe de tout mon cœur!
OST 34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon coeur.
BCC 35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur.
LSGS 35 Conduis 01869 8685-moi dans le sentier 05410 de tes commandements 04687! Car je l'aime 02654 8804.
NEG 35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements!
Car je l'aime.
OST 35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
BCC 36 Incline mon coeur vers tes enseignements, et non vers le gain.
LSGS 36 Incline 05186 8685 mon coeur 03820 vers tes préceptes 05715, Et non vers le gain 01215!
NEG 36 Incline mon cœur vers tes préceptes,
Et non vers le gain!
OST 36 Incline mon coeur vers tes témoignages, et non vers le gain.
BCC 37 Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
LSGS 37 Détourne 05674 8685 mes yeux 05869 de la vue 07200 8800 des choses vaines 07723, Fais-moi vivre 02421 8761 dans ta voie 01870!
NEG 37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines,
Fais-moi vivre dans ta voie!
OST 37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
BCC 38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
LSGS 38 Accomplis 06965 8685 envers ton serviteur 05650 ta promesse 0565, Qui est pour ceux qui te craignent 03374!
NEG 38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse,
Qui est pour ceux qui te craignent!
OST 38 Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
BCC 39 Écarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
LSGS 39 Eloigne 05674 8685 de moi l'opprobre 02781 que je redoute 03025 8804! Car tes jugements 04941 sont pleins de bonté 02896.
NEG 39 Eloigne de moi l'opprobre que je redoute!
Car tes jugements sont pleins de bonté.
OST 39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
BCC 40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances : par ta justice, fais-moi vivre.
LSGS 40 Voici, je désire 08373 8804 pratiquer tes ordonnances 06490: Fais-moi vivre 02421 8761 dans ta justice 06666!
NEG 40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances:
Fais-moi vivre dans ta justice!
OST 40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
BCC 41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
LSGS 41 Eternel 03068, que ta miséricorde 02617 vienne 0935 8799 sur moi, Ton salut 08668 selon ta promesse 0565!
NEG 41 Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi,
Ton salut selon ta promesse!
OST 41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
BCC 42 Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
LSGS 42 01697 Et je pourrai répondre 06030 8799 à celui qui m'outrage 02778 8802, Car je me confie 0982 8804 en ta parole 01697.
NEG 42 Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage,
Car je me confie en ta parole.
OST 42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
BCC 43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes.
LSGS 43 N'ôte 05337 8686 pas entièrement 03966 de ma bouche 06310 la parole 01697 de la vérité 0571! Car j'espère 03176 8765 en tes jugements 04941.
NEG 43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité!
Car j'espère en tes jugements.
OST 43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
BCC 44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
LSGS 44 Je garderai 08104 8799 ta loi 08451 constamment 08548, A toujours 05769 et à perpétuité 05703.
NEG 44 Je garderai ta loi constamment,
A toujours et à perpétuité.
OST 44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
BCC 45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
LSGS 45 Je marcherai 01980 8691 au large 07342, Car je recherche 01875 8804 tes ordonnances 06490.
NEG 45 Je marcherai au large,
Car je recherche tes ordonnances.
OST 45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
BCC 46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte.
LSGS 46 Je parlerai 01696 8762 de tes préceptes 05713 devant les rois 04428, Et je ne rougirai 0954 8799 point.
NEG 46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois,
Et je ne rougirai point.
OST 46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
BCC 47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
LSGS 47 Je fais mes délices 08173 8698 de tes commandements 04687. Je les aime 0157 8804.
NEG 47 Je fais mes délices de tes commandements.
Je les aime,
OST 47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
BCC 48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois.
LSGS 48 Je lève 05375 8799 mes mains 03709 vers tes commandements 04687 que j'aime 0157 8804, Et je veux méditer 07878 8799 tes statuts 02706.
NEG 48 Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime,
Et je veux méditer tes statuts.
OST 48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
BCC 49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
LSGS 49 Souviens 02142 8798-toi de ta promesse 01697 à ton serviteur 05650, Puisque tu m'as donné l'espérance 03176 8765!
NEG 49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur,
Puisque tu m'as donné l'espérance!
OST 49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
BCC 50 C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
LSGS 50 C'est ma consolation 05165 dans ma misère 06040, Car ta promesse 0565 me rend la vie 02421 8765.
NEG 50 C'est ma consolation dans ma misère,
Car ta promesse me rend la vie.
OST 50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
BCC 51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries : je ne m'écarte point de ta loi.
LSGS 51 Des orgueilleux 02086 me chargent 03966 de railleries 03887 8689; Je ne m'écarte 05186 8804 point de ta loi 08451.
NEG 51 Des orgueilleux me chargent de railleries;
Je ne m'écarte point de ta loi.
OST 51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
BCC 52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
LSGS 52 Je pense 02142 8804 à tes jugements 04941 d'autrefois 05769, ô Eternel 03068! Et je me console 05162 8691.
NEG 52 Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel!
Et je me console.
OST 52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
BCC 53 L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
LSGS 53 Une colère ardente 02152 me saisit 0270 8804 à la vue des méchants 07563 Qui abandonnent 05800 8802 ta loi 08451.
NEG 53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants
Qui abandonnent ta loi.
OST 53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
BCC 54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
LSGS 54 Tes statuts 02706 sont le sujet de mes cantiques 02158, Dans la maison 01004 où je suis étranger 04033.
NEG 54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques,
Dans la maison où je suis étranger.
OST 54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
BCC 55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
LSGS 55 La nuit 03915 je me rappelle 02142 8804 ton nom 08034, ô Eternel 03068! Et je garde 08104 8799 ta loi 08451.
NEG 55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel!
Et je garde ta loi.
OST 55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
BCC 56 Voici la part qui m'est donnée : je garde tes ordonnances.
LSGS 56 C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe 05341 8804 tes ordonnances 06490.
NEG 56 C'est là ce qui m'est propre,
Car j'observe tes ordonnances.
OST 56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
BCC 57 Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles.
LSGS 57 Ma part 02506, ô Eternel 03068! je le dis 0559 8804, C'est de garder 08104 8800 tes paroles 01697.
NEG 57 Ma part, ô Eternel! je le dis,
C'est de garder tes paroles.
OST 57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
BCC 58 Je t'implore de tout mon coeur ; aie pitié de moi selon ta parole.
LSGS 58 Je t'implore 02470 8765 06440 de tout mon coeur 03820: Aie pitié 02603 8798 de moi, selon ta promesse 0565!
NEG 58 Je t'implore de tout mon cœur:
Aie pitié de moi, selon ta promesse!
OST 58 Je t'ai supplié de tout mon coeur: aie pitié de moi selon ta promesse!
BCC 59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
LSGS 59 Je réfléchis 02803 8765 à mes voies 01870, Et je dirige 07725 8686 mes pieds 07272 vers tes préceptes 05713.
NEG 59 Je réfléchis à mes voies,
Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
OST 59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
BCC 60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
LSGS 60 Je me hâte 02363 8804, je ne diffère 04102 8701 point D'observer 08104 8800 tes commandements 04687.
NEG 60 Je me hâte, je ne diffère point
D'observer tes commandements.
OST 60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
BCC 61 Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi.
LSGS 61 Les pièges 02256 des méchants 07563 m'environnent 05749 8765; Je n'oublie 07911 8804 point ta loi 08451.
NEG 61 Les pièges des méchants m'environnent;
Je n'oublie point ta loi.
OST 61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
BCC 62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
LSGS 62 Au milieu 02676 de la nuit 03915 je me lève 06965 8799 pour te louer 03034 8687, A cause des jugements 04941 de ta justice 06664.
NEG 62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer,
A cause des jugements de ta justice.
OST 62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
BCC 63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
LSGS 63 Je suis l'ami 02270 de tous ceux qui te craignent 03372 8804, Et de ceux qui gardent 08104 8802 tes ordonnances 06490.
NEG 63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent,
Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
OST 63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
BCC 64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh : enseigne-moi tes lois.
LSGS 64 La terre 0776, ô Eternel 03068! est pleine 04390 8804 de ta bonté 02617; Enseigne 03925 8761-moi tes statuts 02706!
NEG 64 La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté;
Enseigne-moi tes statuts!
OST 64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
BCC 65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
LSGS 65 Tu fais 06213 8804 du bien 02896 à ton serviteur 05650, O Eternel 03068! selon ta promesse 01697.
NEG 65 Tu fais du bien à ton serviteur,
O Eternel! selon ta promesse.
OST 65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
BCC 66 Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
LSGS 66 Enseigne 03925 8761-moi le bon 02898 sens 02940 et l'intelligence 01847! Car je crois 0539 8689 à tes commandements 04687.
NEG 66 Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence!
Car je crois à tes commandements.
OST 66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
BCC 67 Avant d'avoir été humilié, je m'égarais ; maintenant, j'observe ta parole.
LSGS 67 Avant d'avoir été humilié 06031 8799, je m'égarais 07683 8802; Maintenant j'observe 08104 8804 ta parole 0565.
NEG 67 Avant d'avoir été humilié, je m'égarais;
Maintenant j'observe ta parole.
OST 67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
BCC 68 Tu es bon et bienfaisant : enseigne-moi tes lois.
LSGS 68 Tu es bon 02896 et bienfaisant 02895 8688; Enseigne 03925 8761-moi tes statuts 02706!
NEG 68 Tu es bon et bienfaisant;
Enseigne-moi tes statuts!
OST 68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
BCC 69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges ; moi, je garde de tout coeur tes ordonnances.
LSGS 69 Des orgueilleux 02086 imaginent 02950 8804 contre moi des faussetés 08267; Moi, je garde 05341 8799 de tout mon coeur 03820 tes ordonnances 06490.
NEG 69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés;
Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
OST 69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon coeur.
BCC 70 Leur coeur est insensible comme la graisse ; moi, je fais mes délices de ta loi.
LSGS 70 Leur coeur 03820 est insensible 02954 8804 comme la graisse 02459; Moi, je fais mes délices 08173 8773 de ta loi 08451.
NEG 70 Leur cœur est insensible comme la graisse;
Moi, je fais mes délices de ta loi.
OST 70 Leur coeur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
BCC 71 Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes.
LSGS 71 Il m'est bon 02896 d'être humilié 06031 8795, Afin que j'apprenne 03925 8799 tes statuts 02706.
NEG 71 Il m'est bon d'être humilié,
Afin que j'apprenne tes statuts.
OST 71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
BCC 72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche ; que des monceaux d'or et d'argent.
LSGS 72 Mieux 02896 vaut pour moi la loi 08451 de ta bouche 06310 Que mille 0505 objets d'or 02091 et d'argent 03701.
NEG 72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche
Que mille objets d'or et d'argent.
OST 72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
BCC 73 Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné : donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements.
LSGS 73 Tes mains 03027 m'ont créé 06213 8804, elles m'ont formé 03559 8787; Donne-moi l'intelligence 0995 8685, pour que j'apprenne 03925 8799 tes commandements 04687!
NEG 73 Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé;
Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
OST 73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
BCC 74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
LSGS 74 Ceux qui te craignent 03373 me voient 07200 8799 et se réjouissent 08055 8799, Car j'espère 03176 8765 en tes promesses 01697.
NEG 74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent,
Car j'espère en tes promesses.
OST 74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
BCC 75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes ; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié.
LSGS 75 Je sais 03045 8804, ô Eternel 03068! que tes jugements 04941 sont justes 06664; C'est par fidélité 0530 que tu m'as humilié 06031 8765.
NEG 75 Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes;
C'est par fidélité que tu m'as humilié.
OST 75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
BCC 76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur !
LSGS 76 Que ta bonté 02617 soit ma consolation 05162 8763, Comme tu l'as promis 0565 à ton serviteur 05650!
NEG 76 Que ta bonté soit ma consolation,
Comme tu l'as promis à ton serviteur!
OST 76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
BCC 77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices !
LSGS 77 Que tes compassions 07356 viennent 0935 8799 sur moi, pour que je vive 02421 8799! Car ta loi 08451 fait mes délices 08191.
NEG 77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive!
Car ta loi fait mes délices.
OST 77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
BCC 78 Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement ! Moi, je médite tes ordonnances.
LSGS 78 Qu'ils soient confondus 0954 8799, les orgueilleux 02086 qui m'oppriment 05791 8765 sans cause 08267! Moi, je médite 07878 8799 sur tes ordonnances 06490.
NEG 78 Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause!
Moi, je médite sur tes ordonnances.
OST 78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
BCC 79 Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements !
LSGS 79 Qu'ils reviennent 07725 8799 à moi, ceux qui te craignent 03373, Et ceux qui connaissent 03045 8802 8675 03045 8804 tes préceptes 05713!
NEG 79 Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent,
Et ceux qui connaissent tes préceptes!
OST 79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
BCC 80 Que mon coeur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu !
LSGS 80 Que mon coeur 03820 soit sincère 08549 dans tes statuts 02706, Afin que je ne sois pas couvert de honte 0954 8799!
NEG 80 Que mon cœur soit sincère dans tes statuts,
Afin que je ne sois pas couvert de honte!
OST 80 Que mon coeur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
BCC 81 Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole.
LSGS 81 Mon âme 05315 languit 03615 8804 après ton salut 08668; J'espère 03176 8765 en ta promesse 01697.
NEG 81 Mon âme languit après ton salut;
J'espère en ta promesse.
OST 81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
BCC 82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis : "quand me consoleras-tu ?"
LSGS 82 Mes yeux 05869 languissent 03615 8804 après ta promesse 0565; Je dis 0559 8800: Quand me consoleras 05162 8762-tu?
NEG 82 Mes yeux languissent après ta promesse;
Je dis: Quand me consoleras-tu?
OST 82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
BCC 83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois.
LSGS 83 Car je suis comme une outre 04997 dans la fumée 07008; Je n'oublie 07911 8804 point tes statuts 02706.
NEG 83 Car je suis comme une outre dans la fumée;
Je n'oublie point tes statuts.
OST 83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
BCC 84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur ? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent ?
LSGS 84 Quel est le nombre des jours 03117 de ton serviteur 05650? Quand feras 06213 8799-tu justice 04941 de ceux qui me persécutent 07291 8802?
NEG 84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur?
Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
OST 84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
BCC 85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
LSGS 85 Des orgueilleux 02086 creusent 03738 8804 des fosses 07882 devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi 08451.
NEG 85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi;
Ils n'agissent point selon ta loi.
OST 85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
BCC 86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause : secours-moi.
LSGS 86 Tous tes commandements 04687 ne sont que fidélité 0530; Ils me persécutent 07291 8804 sans cause 08267: secours 05826 8798-moi!
NEG 86 Tous tes commandements ne sont que fidélité;
Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
OST 86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
BCC 87 Ils ont failli m'anéantir dans le pays ; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances.
LSGS 87 Ils ont failli 04592 me terrasser 03615 8765 0776 et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne 05800 8804 point tes ordonnances 06490.
NEG 87 Ils ont failli me terrasser et m'auraient exterminé;
Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
OST 87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
BCC 88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche.
LSGS 88 Rends-moi la vie 02421 8761 selon ta bonté 02617, Afin que j'observe 08104 8799 les préceptes 05715 de ta bouche 06310!
NEG 88 Rends-moi la vie selon ta bonté,
Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
OST 88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
BCC 89 À jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
LSGS 89 A toujours 05769, ô Eternel 03068! Ta parole 01697 subsiste 05324 8737 dans les cieux 08064.
NEG 89 A toujours, ô Eternel!
Ta parole subsiste dans les cieux.
OST 89 O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
BCC 90 D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
LSGS 90 De génération 01755 en génération 01755 ta fidélité 0530 subsiste; Tu as fondé 03559 8790 la terre 0776, et elle demeure 05975 8799 ferme.
NEG 90 De génération en génération ta fidélité subsiste;
Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
OST 90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
BCC 91 C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
LSGS 91 C'est d'après tes lois 04941 que tout subsiste 05975 8804 aujourd'hui 03117, Car toutes choses te sont assujetties 05650.
NEG 91 C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui,
Car toutes choses te sont assujetties.
OST 91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
BCC 92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
LSGS 92 Si 03884 ta loi 08451 n'eût fait mes délices 08191, J'eusse alors péri 06 8804 dans ma misère 06040.
NEG 92 Si ta loi n'avait fait mes délices,
J'aurais alors péri dans ma misère.
OST 92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
BCC 93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie.
LSGS 93 Je n'oublierai 07911 8799 jamais 05769 tes ordonnances 06490, Car c'est par elles que tu me rends la vie 02421 8765.
NEG 93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances,
Car c'est par elles que tu me rends la vie.
OST 93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
BCC 94 Je suis à toi : sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
LSGS 94 Je suis à toi: sauve 03467 8685-moi! Car je recherche 01875 8804 tes ordonnances 06490.
NEG 94 Je suis à toi: sauve-moi!
Car je recherche tes ordonnances.
OST 94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
BCC 95 Les méchants m'attendent pour me faire périr : je suis attentif à tes enseignements.
LSGS 95 Des méchants 07563 m'attendent 06960 8765 pour me faire périr 06 8763; Je suis attentif 0995 8709 à tes préceptes 05713.
NEG 95 Des méchants m'attendent pour me faire périr;
Je suis attentif à tes préceptes.
OST 95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
BCC 96 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait ; ton commandement n'a point de limites.
LSGS 96 Je vois 07200 8804 des bornes 07093 à tout ce qui est parfait 08502: Tes commandements 04687 n'ont point de limite 03966 07342.
NEG 96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait:
Tes commandements n'ont point de limite.
OST 96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
BCC 97 Combien j'aime ta loi ! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
LSGS 97 Combien j'aime 0157 8804 ta loi 08451! Elle est tout le jour 03117 l'objet de ma méditation 07881.
NEG 97 Combien j'aime ta loi!
Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
OST 97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
BCC 98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
LSGS 98 Tes commandements 04687 me rendent plus sage 02449 8762 que mes ennemis 0341 8802, Car je les ai toujours 05769 avec moi.
NEG 98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis,
Car je les ai toujours avec moi.
OST 98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
BCC 99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation.
LSGS 99 Je suis plus instruit 07919 8689 que tous mes maîtres 03925 8764, Car tes préceptes 05715 sont l'objet de ma méditation 07881.
NEG 99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres,
Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
OST 99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
BCC 100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
LSGS 100 J'ai plus d'intelligence 0995 8709 que les vieillards 02205, Car j'observe 05341 8804 tes ordonnances 06490.
NEG 100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards,
Car j'observe tes ordonnances.
OST 100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
BCC 101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
LSGS 101 Je retiens 03607 8804 mon pied 07272 loin de tout mauvais 07451 chemin 0734, Afin de garder 08104 8799 ta parole 01697.
NEG 101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin,
Afin de garder ta parole.
OST 101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
BCC 102 Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit.
LSGS 102 Je ne m'écarte 05493 8804 pas de tes lois 04941, Car c'est toi qui m'enseignes 03384 8689.
NEG 102 Je ne m'écarte pas de tes lois,
Car c'est toi qui m'enseignes.
OST 102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
BCC 103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche !
LSGS 103 Que tes paroles 0565 sont douces 04452 8738 à mon palais 02441, Plus que le miel 01706 à ma bouche 06310!
NEG 103 Que tes paroles sont douces à mon palais,
Plus que le miel à ma bouche!
OST 103 Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
BCC 104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
LSGS 104 Par tes ordonnances 06490 je deviens intelligent 0995 8709, Aussi je hais 08130 8804 toute voie 0734 de mensonge 08267.
NEG 104 Par tes ordonnances je deviens intelligent,
Aussi je hais toute voie de mensonge.
OST 104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
BCC 105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
LSGS 105 Ta parole 01697 est une lampe 05216 à mes pieds 07272, Et une lumière 0216 sur mon sentier 05410.
NEG 105 Ta parole est une lampe à mes pieds,
Et une lumière sur mon sentier.
OST 105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
BCC 106 J'ai juré, et j'y serai fidèle, d'observer les préceptes de ta justice.
LSGS 106 Je jure 07650 8738, et je le tiendrai 06965 8762, D'observer 08104 8800 les lois 04941 de ta justice 06664.
NEG 106 Je jure, et je le tiendrai,
D'observer les lois de ta justice.
OST 106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
BCC 107 Je suis réduit à une extrême affliction : Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
LSGS 107 Je suis bien 03966 humilié 06031 8738: Eternel 03068, rends-moi la vie 02421 8761 selon ta parole 01697!
NEG 107 Je suis bien humilié:
Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
OST 107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
BCC 108 Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
LSGS 108 Agrée 07521 8798, ô Eternel 03068! les sentiments que ma bouche 06310 exprime 05071, Et enseigne 03925 8761-moi tes lois 04941!
NEG 108 Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime,
Et enseigne-moi tes lois!
OST 108 Éternel, aie pour agréables les voeux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
BCC 109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi.
LSGS 109 Ma vie 05315 est continuellement 08548 exposée 03709, Et je n'oublie 07911 8804 point ta loi 08451.
NEG 109 Ma vie est continuellement exposée,
Et je n'oublie point ta loi.
OST 109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
BCC 110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
LSGS 110 Des méchants 07563 me tendent 05414 8804 des pièges 06341, Et je ne m'égare 08582 8804 pas loin de tes ordonnances 06490.
NEG 110 Des méchants me tendent des pièges,
Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
OST 110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
BCC 111 J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon coeur.
LSGS 111 Tes préceptes 05715 sont pour toujours 05769 mon héritage 05157 8804, Car ils sont la joie 08342 de mon coeur 03820.
NEG 111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage,
Car ils sont la joie de mon cœur.
OST 111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon coeur.
BCC 112 J'ai incliné mon coeur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin.
LSGS 112 J'incline 05186 8804 mon coeur 03820 à pratiquer 06213 8800 tes statuts 02706, Toujours 05769, jusqu'à la fin 06118.
NEG 112 J'incline mon cœur à pratiquer tes statuts,
Toujours, jusqu'à la fin.
OST 112 J'ai incliné mon coeur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
BCC 113 Je hais les hommes au coeur double, et j'aime ta loi.
LSGS 113 Je hais 08130 8804 les hommes indécis 05588, Et j'aime 0157 8804 ta loi 08451.
NEG 113 Je hais les hommes indécis,
Et j'aime ta loi.
OST 113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
BCC 114 Tu es mon refuge et mon bouclier ; j'ai confiance en ta parole.
LSGS 114 Tu es mon asile 05643 et mon bouclier 04043; J'espère 03176 8765 en ta promesse 01697.
NEG 114 Tu es mon asile et mon bouclier;
J'espère en ta promesse.
OST 114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
BCC 115 Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
LSGS 115 Eloignez 05493 8798-vous de moi, méchants 07489 8688, Afin que j'observe 05341 8799 les commandements 04687 de mon Dieu 0430!
NEG 115 Eloignez-vous de moi, méchants,
Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
OST 115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
BCC 116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
LSGS 116 Soutiens 05564 8798-moi selon ta promesse 0565, afin que je vive 02421 8799, Et ne me rends point confus 0954 8686 dans mon espérance 07664!
NEG 116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive,
Et ne me rends point confus dans mon espérance!
OST 116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
BCC 117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux.
LSGS 117 Sois mon appui 05582 8798, pour que je sois sauvé 03467 8735, Et que je m'occupe 08159 8799 sans cesse 08548 de tes statuts 02706!
NEG 117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé,
Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
OST 117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
BCC 118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge.
LSGS 118 Tu méprises 05541 8804 tous ceux qui s'écartent 07686 8802 de tes statuts 02706, Car leur tromperie 08649 est sans effet 08267.
NEG 118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts,
Car leur tromperie est sans effet.
OST 118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
BCC 119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre ; c'est pourquoi j'aime tes enseignements.
LSGS 119 Tu enlèves 07673 8689 comme de l'écume 05509 tous les méchants 07563 de la terre 0776; C'est pourquoi j'aime 0157 8804 tes préceptes 05713.
NEG 119 Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre;
C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
OST 119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
BCC 120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
LSGS 120 Ma chair 01320 frissonne 05568 8804 de l'effroi 06343 que tu m'inspires, Et je crains 03372 8804 tes jugements 04941.
NEG 120 Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires,
Et je crains tes jugements.
OST 120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
BCC 121 J'observe le droit et la justice : ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
LSGS 121 J'observe 06213 8804 la loi 04941 et la justice 06664: Ne m'abandonne 03240 8686 pas à mes oppresseurs 06231 8802!
NEG 121 J'observe la loi et la justice:
Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
OST 121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
BCC 122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur ; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
LSGS 122 Prends sous ta garantie 06148 8798 le bien 02896 de ton serviteur 05650, Ne me laisse pas opprimer 06231 8799 par des orgueilleux 02086!
NEG 122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur,
Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
OST 122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
BCC 123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
LSGS 123 Mes yeux 05869 languissent 03615 8804 après ton salut 03444, Et après la promesse 0565 de ta justice 06664.
NEG 123 Mes yeux languissent après ton salut,
Et après la promesse de ta justice.
OST 123 Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
BCC 124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
LSGS 124 Agis 06213 8798 envers ton serviteur 05650 selon ta bonté 02617, Et enseigne 03925 8761-moi tes statuts 02706!
NEG 124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté,
Et enseigne-moi tes statuts!
OST 124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
BCC 125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
LSGS 125 Je suis ton serviteur 05650: donne-moi l'intelligence 0995 8685, Pour que je connaisse 03045 8799 tes préceptes 05713!
NEG 125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence,
Pour que je connaisse tes préceptes!
OST 125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
BCC 126 Il est temps pour Yahweh d'intervenir : ils violent ta loi.
LSGS 126 Il est temps 06256 que l'Eternel 03068 agisse 06213 8800: Ils transgressent 06565 8689 ta loi 08451.
NEG 126 Il est temps que l'Eternel agisse:
Ils transgressent ta loi.
OST 126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
BCC 127 C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
LSGS 127 C'est pourquoi j'aime 0157 8804 tes commandements 04687, Plus que l'or 02091 et que l'or fin 06337;
NEG 127 C'est pourquoi j'aime tes commandements,
Plus que l'or et que l'or fin;
OST 127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
BCC 128 C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
LSGS 128 C'est pourquoi je trouve justes 03474 8765 toutes tes ordonnances 06490, Je hais 08130 8804 toute voie 0734 de mensonge 08267.
NEG 128 C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances,
Je hais toute voie de mensonge.
OST 128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
BCC 129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
LSGS 129 Tes préceptes 05715 sont admirables 06382: Aussi mon âme 05315 les observe 05341 8804.
NEG 129 Tes préceptes sont admirables:
Aussi mon âme les observe.
OST 129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
BCC 130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples.
LSGS 130 La révélation 06608 de tes paroles 01697 éclaire 0215 8686, Elle donne de l'intelligence 0995 8688 aux simples 06612.
NEG 130 La révélation de tes paroles éclaire,
Elle donne de l'intelligence aux simples.
OST 130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
BCC 131 J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
LSGS 131 J'ouvre 06473 8804 la bouche 06310 et je soupire 07602 8799, Car je suis avide 02968 8804 de tes commandements 04687.
NEG 131 J'ouvre la bouche et je soupire,
Car je suis avide de tes commandements.
OST 131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
BCC 132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi ; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom.
LSGS 132 Tourne vers moi ta face 06437 8798, et aie pitié 02603 8798 de moi, Selon ta coutume 04941 à l'égard de ceux qui aiment 0157 8802 ton nom 08034!
NEG 132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi,
Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
OST 132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
BCC 133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
LSGS 133 Affermis 03559 8685 mes pas 06471 dans ta parole 0565, Et ne laisse aucune iniquité 0205 dominer 07980 8686 sur moi!
NEG 133 Affermis mes pas dans ta parole,
Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
OST 133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
BCC 134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
LSGS 134 Délivre 06299 8798-moi de l'oppression 06233 des hommes 0120, Afin que je garde 08104 8799 tes ordonnances 06490!
NEG 134 Délivre-moi de l'oppression des hommes,
Afin que je garde tes ordonnances!
OST 134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
BCC 135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
LSGS 135 Fais luire 0215 8685 ta face 06440 sur ton serviteur 05650, Et enseigne 03925 8761-moi tes statuts 02706!
NEG 135 Fais luire ta face sur ton serviteur,
Et enseigne-moi tes statuts!
OST 135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
BCC 136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi.
LSGS 136 Mes yeux 05869 répandent 03381 8804 des torrents 06388 d'eaux 04325, Parce qu'on n'observe 08104 8804 point ta loi 08451.
NEG 136 Mes yeux répandent des torrents d'eaux,
Parce qu'on n'observe point ta loi.
OST 136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
BCC 137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
LSGS 137 Tu es juste 06662, ô Eternel 03068! Et tes jugements 04941 sont équitables 03477;
NEG 137 Tu es juste, ô Eternel!
Et tes jugements sont équitables;
OST 137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
BCC 138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
LSGS 138 Tu fondes 06680 8765 tes préceptes 05713 sur la justice 06664 Et sur la plus grande 03966 fidélité 0530.
NEG 138 Tu fondes tes préceptes sur la justice
Et sur la plus grande fidélité.
OST 138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
BCC 139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
LSGS 139 Mon zèle 07068 me consume 06789 8765, Parce que mes adversaires 06862 oublient 07911 8804 tes paroles 01697.
NEG 139 Mon zèle me consume,
Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
OST 139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
BCC 140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime.
LSGS 140 Ta parole 0565 est entièrement 03966 éprouvée 06884 8803, Et ton serviteur 05650 l'aime 0157 8804.
NEG 140 Ta parole est entièrement éprouvée,
Et ton serviteur l'aime.
OST 140 Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
BCC 141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances.
LSGS 141 Je suis petit 06810 et méprisé 0959 8737; Je n'oublie 07911 8804 point tes ordonnances 06490.
NEG 141 Je suis petit et méprisé;
Je n'oublie point tes ordonnances.
OST 141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
BCC 142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
LSGS 142 Ta justice 06666 est une justice 06664 éternelle 05769, Et ta loi 08451 est la vérité 0571.
NEG 142 Ta justice est une justice éternelle,
Et ta loi est la vérité.
OST 142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
BCC 143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint ; tes commandements font mes délices.
LSGS 143 La détresse 06862 et l'angoisse 04689 m'atteignent 04672 8804: Tes commandements 04687 font mes délices 08191.
NEG 143 La détresse et l'angoisse m'atteignent:
Tes commandements font mes délices.
OST 143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
BCC 144 Tes enseignements sont éternellement justes ; donne-moi l'intelligence, pour que je vive.
LSGS 144 Tes préceptes 05715 sont éternellement 05769 justes 06664: Donne-moi l'intelligence 0995 8685, pour que je vive 02421 8799!
NEG 144 Tes préceptes sont éternellement justes:
Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
OST 144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
BCC 145 Je t'invoque de tout mon coeur ; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
LSGS 145 Je t'invoque 07121 8804 de tout mon coeur 03820: exauce 06030 8798-moi, Eternel 03068, Afin que je garde 05341 8799 tes statuts 02706!
NEG 145 Je t'invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Eternel,
Afin que je garde tes statuts!
OST 145 Je crie de tout mon coeur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
BCC 146 Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements.
LSGS 146 Je t'invoque 07121 8804: sauve 03467 8685-moi, Afin que j'observe 08104 8799 tes préceptes 05713!
NEG 146 Je t'invoque: sauve-moi,
Afin que j'observe tes préceptes!
OST 146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
BCC 147 Je devance l'aurore, et je crie vers toi ; j'espère en ta parole.
LSGS 147 Je devance 06923 8765 l'aurore 05399 et je crie 07768 8762; J'espère 03176 8765 en tes promesses 01697.
NEG 147 Je devance l'aurore et je crie:
J'espère en tes promesses.
OST 147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
BCC 148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
LSGS 148 Je devance 06923 8765 les veilles 0821 et j'ouvre les yeux 05869, Pour méditer 07878 8800 ta parole 0565.
NEG 148 Je devance les veilles et j'ouvre les yeux,
Pour méditer ta parole.
OST 148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
BCC 149 Écoute ma voix selon ta bonté ; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
LSGS 149 Ecoute 08085 8798 ma voix 06963 selon ta bonté 02617! 03068 Rends-moi la vie 02421 8761 selon ton jugement 04941!
NEG 149 Ecoute ma voix selon ta bonté!
Rends-moi la vie selon ton jugement!
OST 149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
BCC 150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
LSGS 150 Ils s'approchent 07126 8804, ceux qui poursuivent 07291 8802 le crime 02154, Ils s'éloignent 07368 8804 de la loi 08451.
NEG 150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime,
Ils s'éloignent de la loi.
OST 150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
BCC 151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
LSGS 151 Tu es proche 07138, ô Eternel 03068! Et tous tes commandements 04687 sont la vérité 0571.
NEG 151 Tu es proche, ô Eternel!
Et tous tes commandements sont la vérité.
OST 151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
BCC 152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
LSGS 152 Dès longtemps 06924 je sais 03045 8804 par tes préceptes 05713 Que tu les as établis 03245 8804 pour toujours 05769.
NEG 152 Dès longtemps je sais par tes préceptes
Que tu les as établis pour toujours.
OST 152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
BCC 153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
LSGS 153 Vois 07200 8798 ma misère 06040, et délivre 02502 8761-moi! Car je n'oublie 07911 8804 point ta loi 08451.
NEG 153 Vois ma misère, et délivre-moi!
Car je n'oublie point ta loi.
OST 153 Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
BCC 154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
LSGS 154 Défends 07378 8798 ma cause 07379, et rachète 01350 8798-moi; Rends-moi la vie 02421 8761 selon ta promesse 0565!
NEG 154 Défends ma cause, et rachète-moi;
Rends-moi la vie selon ta promesse!
OST 154 Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
BCC 155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
LSGS 155 Le salut 03444 est loin 07350 des méchants 07563, Car ils ne recherchent 01875 8804 pas tes statuts 02706.
NEG 155 Le salut est loin des méchants,
Car ils ne recherchent pas tes statuts.
OST 155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
BCC 156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh ; rends-moi la vie selon tes jugements.
LSGS 156 Tes compassions 07356 sont grandes 07227, ô Eternel 03068! Rends-moi la vie 02421 8761 selon tes jugements 04941!
NEG 156 Tes compassions sont grandes, ô Eternel!
Rends-moi la vie selon tes jugements!
OST 156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
BCC 157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis ; je ne m'écarte point de tes enseignements.
LSGS 157 Mes persécuteurs 07291 8802 et mes adversaires 06862 sont nombreux 07227; Je ne m'écarte 05186 8804 point de tes préceptes 05715,
NEG 157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux;
Je ne m'écarte point de tes préceptes,
OST 157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
BCC 158 À la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
LSGS 158 Je vois 07200 8804 avec dégoût 06962 8709 des traîtres 0898 8802 Qui n'observent 08104 8804 pas ta parole 0565.
NEG 158 Je vois avec dégoût des traîtres
Qui n'observent pas ta parole.
OST 158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
BCC 159 Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
LSGS 159 Considère 07200 8798 que j'aime 0157 8804 tes ordonnances 06490: Eternel 03068, rends-moi la vie 02421 8761 selon ta bonté 02617!
NEG 159 Considère que j'aime tes ordonnances;
Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
OST 159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
BCC 160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
LSGS 160 Le fondement 07218 de ta parole 01697 est la vérité 0571, Et toutes les lois 04941 de ta justice 06664 sont éternelles 05769.
NEG 160 Le fondement de ta parole est la vérité,
Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
OST 160 Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
BCC 161 Des princes me persécutent sans cause : c'est de tes paroles que mon coeur a de la crainte.
LSGS 161 Des princes 08269 me persécutent 07291 8804 sans cause 02600; Mais mon coeur 03820 ne tremble 06342 8804 qu'à tes paroles 01697.
NEG 161 Des princes me persécutent sans cause;
Mais mon cœur ne tremble qu'à tes paroles.
OST 161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
BCC 162 Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles.
LSGS 162 Je me réjouis 07797 8801 de ta parole 0565, Comme celui qui trouve 04672 8802 un grand 07227 butin 07998.
NEG 162 Je me réjouis de ta parole,
Comme celui qui trouve un grand butin.
OST 162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
BCC 163 Je hais le mensonge, je l'ai en horreur ; j'aime ta loi.
LSGS 163 Je hais 08130 8804, je déteste 08581 8762 le mensonge 08267; J'aime 0157 8804 ta loi 08451.
NEG 163 Je hais, je déteste le mensonge;
J'aime ta loi.
OST 163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
BCC 164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
LSGS 164 Sept 07651 fois le jour 03117 je te célèbre 01984 8765, A cause des lois 06664 de ta justice 04941.
NEG 164 Sept fois le jour je te célèbre,
A cause des lois de ta justice.
OST 164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
BCC 165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
LSGS 165 Il y a beaucoup 07227 de paix 07965 pour ceux qui aiment 0157 8802 ta loi 08451, Et il ne leur arrive aucun malheur 04383.
NEG 165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi,
Et il ne leur arrive aucun malheur.
OST 165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
BCC 166 J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
LSGS 166 J'espère 07663 8765 en ton salut 03444, ô Eternel 03068! Et je pratique 06213 8804 tes commandements 04687.
NEG 166 J'espère en ton salut, ô Eternel!
Et je pratique tes commandements.
OST 166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
BCC 167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
LSGS 167 Mon âme 05315 observe 08104 8804 tes préceptes 05713, Et je les aime 0157 8799 beaucoup 03966.
NEG 167 Mon âme observe tes préceptes,
Et je les aime beaucoup.
OST 167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
BCC 168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
LSGS 168 Je garde 08104 8804 tes ordonnances 06490 et tes préceptes 05713, Car toutes mes voies 01870 sont devant toi.
NEG 168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes,
Car toutes mes voies sont devant toi.
OST 168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
BCC 169 Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh ! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence.
LSGS 169 Que mon cri 07440 parvienne 07126 8799 jusqu'à 06440 toi, ô Eternel 03068! Donne-moi l'intelligence 0995 8685, selon ta promesse 01697!
NEG 169 Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel!
Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
OST 169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
BCC 170 Que ma supplication parvienne jusqu'à toi ! Selon ta parole, délivre-moi.
LSGS 170 Que ma supplication 08467 arrive 0935 8799 jusqu'à 06440 toi! Délivre 05337 8685-moi, selon ta promesse 0565!
NEG 170 Que ma supplication arrive jusqu'à toi!
Délivre-moi, selon ta promesse!
OST 170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
BCC 171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois !
LSGS 171 Que mes lèvres 08193 publient 05042 8686 ta louange 08416! Car tu m'enseignes 03925 8762 tes statuts 02706.
NEG 171 Que mes lèvres publient ta louange!
Car tu m'enseignes tes statuts.
OST 171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
BCC 172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes !
LSGS 172 Que ma langue 03956 chante 06030 8799 ta parole 0565! Car tous tes commandements 04687 sont justes 06664.
NEG 172 Que ma langue chante ta parole!
Car tous tes commandements sont justes.
OST 172 Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
BCC 173 Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances !
LSGS 173 Que ta main 03027 me soit en aide 05826 8800! Car j'ai choisi 0977 8804 tes ordonnances 06490.
NEG 173 Que ta main me soit en aide!
Car j'ai choisi tes ordonnances.
OST 173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
BCC 174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
LSGS 174 Je soupire 08373 8804 après ton salut 03444, ô Eternel 03068! Et ta loi 08451 fait mes délices 08191.
NEG 174 Je soupire après ton salut, ô Eternel!
Et ta loi fait mes délices.
OST 174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
BCC 175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide !
LSGS 175 Que mon âme 05315 vive 02421 8799 et qu'elle te loue 01984 8762! Et que tes jugements 04941 me soutiennent 05826 8799!
NEG 175 Que mon âme vive et qu'elle te loue!
Et que tes jugements me soutiennent!
OST 175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
BCC 176 Je suis errant comme une brebis égarée : cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements.
LSGS 176 Je suis errant 08582 8804 comme une brebis 07716 perdue 06 8802; cherche 01245 8761 ton serviteur 05650, Car je n'oublie 07911 8804 point tes commandements 04687.
NEG 176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur,
Car je n'oublie point tes commandements.
OST 176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées