Comparer
Psaumes 119BCC 1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh !
OST 1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
VULC 1 Canticum graduum. [Ad Dominum cum tribularer clamavi,
et exaudivit me.
BCC 2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur coeur,
OST 2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur coeur;
VULC 2 Domine, libera animam meam a labiis iniquis
et a lingua dolosa.
BCC 3 qui ne commettent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies !
OST 3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
VULC 3 Quid detur tibi, aut quid apponatur tibi
ad linguam dolosam ?
BCC 4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
OST 4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
VULC 4 Sagittæ potentis acutæ,
cum carbonibus desolatoriis.
BCC 5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois !
OST 5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
VULC 5 Heu mihi, quia incolatus meus prolongatus est !
habitavi cum habitantibus Cedar ;
BCC 6 Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
OST 6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
VULC 6 multum incola fuit anima mea.
BCC 7 Je te louerai dans la droiture de mon coeur, en apprenant les préceptes de ta justice.
OST 7 Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
VULC 7 Cum his qui oderunt pacem eram pacificus ;
cum loquebar illis, impugnabant me gratis.]
BCC 8 Je veux garder tes lois : ne me délaisse pas complètement.
OST 8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
BCC 9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier ? En se gardant selon ta parole.
OST 9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
BCC 10 Je te cherche de tout mon coeur : ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
OST 10 Je te cherche de tout mon coeur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
BCC 11 Je garde ta parole cachée dans mon coeur, afin de ne pas pécher contre toi.
OST 11 J'ai serré ta parole dans mon coeur, afin de ne pas pécher contre toi.
BCC 12 Béni sois-tu, Yahweh ! Enseigne-moi tes lois.
OST 12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
BCC 13 De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche.
OST 13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
BCC 14 J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
OST 14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
BCC 15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
OST 15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
BCC 16 Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole.
OST 16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
BCC 17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive; et j'observerai ta parole.
OST 17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
BCC 18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
OST 18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
BCC 19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
OST 19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
BCC 20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
OST 20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
BCC 21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
OST 21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
BCC 22 Éloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
OST 22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
BCC 23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
OST 23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
BCC 24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
OST 24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
BCC 25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole !
OST 25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
BCC 26 Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu : enseigne-moi tes lois.
OST 26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
BCC 27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
OST 27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
BCC 28 Mon âme, attristée, se fond en larmes : relève-moi selon ta parole.
OST 28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
BCC 29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
OST 29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
BCC 30 J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
OST 30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
BCC 31 Je me suis attaché à tes enseignements : Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
OST 31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
BCC 32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon coeur.
OST 32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon coeur au large.
BCC 33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
OST 33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
BCC 34 Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon coeur.
OST 34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon coeur.
BCC 35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur.
OST 35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
BCC 36 Incline mon coeur vers tes enseignements, et non vers le gain.
OST 36 Incline mon coeur vers tes témoignages, et non vers le gain.
BCC 37 Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
OST 37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
BCC 38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
OST 38 Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
BCC 39 Écarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
OST 39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
BCC 40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances : par ta justice, fais-moi vivre.
OST 40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
BCC 41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
OST 41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
BCC 42 Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
OST 42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
BCC 43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes.
OST 43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
BCC 44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
OST 44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
BCC 45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
OST 45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
BCC 46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte.
OST 46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
BCC 47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
OST 47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
BCC 48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois.
OST 48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
BCC 49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
OST 49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
BCC 50 C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
OST 50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
BCC 51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries : je ne m'écarte point de ta loi.
OST 51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
BCC 52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
OST 52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
BCC 53 L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
OST 53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
BCC 54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
OST 54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
BCC 55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
OST 55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
BCC 56 Voici la part qui m'est donnée : je garde tes ordonnances.
OST 56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
BCC 57 Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles.
OST 57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
BCC 58 Je t'implore de tout mon coeur ; aie pitié de moi selon ta parole.
OST 58 Je t'ai supplié de tout mon coeur: aie pitié de moi selon ta promesse!
BCC 59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
OST 59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
BCC 60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
OST 60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
BCC 61 Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi.
OST 61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
BCC 62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
OST 62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
BCC 63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
OST 63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
BCC 64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh : enseigne-moi tes lois.
OST 64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
BCC 65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
OST 65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
BCC 66 Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
OST 66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
BCC 67 Avant d'avoir été humilié, je m'égarais ; maintenant, j'observe ta parole.
OST 67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
BCC 68 Tu es bon et bienfaisant : enseigne-moi tes lois.
OST 68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
BCC 69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges ; moi, je garde de tout coeur tes ordonnances.
OST 69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon coeur.
BCC 70 Leur coeur est insensible comme la graisse ; moi, je fais mes délices de ta loi.
OST 70 Leur coeur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
BCC 71 Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes.
OST 71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
BCC 72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche ; que des monceaux d'or et d'argent.
OST 72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
BCC 73 Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné : donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements.
OST 73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
BCC 74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
OST 74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
BCC 75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes ; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié.
OST 75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
BCC 76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur !
OST 76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
BCC 77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices !
OST 77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
BCC 78 Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement ! Moi, je médite tes ordonnances.
OST 78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
BCC 79 Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements !
OST 79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
BCC 80 Que mon coeur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu !
OST 80 Que mon coeur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
BCC 81 Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole.
OST 81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
BCC 82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis : "quand me consoleras-tu ?"
OST 82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
BCC 83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois.
OST 83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
BCC 84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur ? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent ?
OST 84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
BCC 85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
OST 85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
BCC 86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause : secours-moi.
OST 86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
BCC 87 Ils ont failli m'anéantir dans le pays ; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances.
OST 87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
BCC 88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche.
OST 88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
BCC 89 À jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
OST 89 O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
BCC 90 D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
OST 90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
BCC 91 C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
OST 91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
BCC 92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
OST 92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
BCC 93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie.
OST 93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
BCC 94 Je suis à toi : sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
OST 94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
BCC 95 Les méchants m'attendent pour me faire périr : je suis attentif à tes enseignements.
OST 95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
BCC 96 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait ; ton commandement n'a point de limites.
OST 96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
BCC 97 Combien j'aime ta loi ! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
OST 97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
BCC 98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
OST 98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
BCC 99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation.
OST 99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
BCC 100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
OST 100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
BCC 101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
OST 101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
BCC 102 Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit.
OST 102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
BCC 103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche !
OST 103 Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
BCC 104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
OST 104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
BCC 105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
OST 105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
BCC 106 J'ai juré, et j'y serai fidèle, d'observer les préceptes de ta justice.
OST 106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
BCC 107 Je suis réduit à une extrême affliction : Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
OST 107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
BCC 108 Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
OST 108 Éternel, aie pour agréables les voeux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
BCC 109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi.
OST 109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
BCC 110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
OST 110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
BCC 111 J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon coeur.
OST 111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon coeur.
BCC 112 J'ai incliné mon coeur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin.
OST 112 J'ai incliné mon coeur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
BCC 113 Je hais les hommes au coeur double, et j'aime ta loi.
OST 113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
BCC 114 Tu es mon refuge et mon bouclier ; j'ai confiance en ta parole.
OST 114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
BCC 115 Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
OST 115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
BCC 116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
OST 116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
BCC 117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux.
OST 117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
BCC 118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge.
OST 118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
BCC 119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre ; c'est pourquoi j'aime tes enseignements.
OST 119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
BCC 120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
OST 120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
BCC 121 J'observe le droit et la justice : ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
OST 121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
BCC 122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur ; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
OST 122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
BCC 123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
OST 123 Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
BCC 124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
OST 124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
BCC 125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
OST 125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
BCC 126 Il est temps pour Yahweh d'intervenir : ils violent ta loi.
OST 126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
BCC 127 C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
OST 127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
BCC 128 C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
OST 128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
BCC 129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
OST 129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
BCC 130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples.
OST 130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
BCC 131 J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
OST 131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
BCC 132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi ; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom.
OST 132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
BCC 133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
OST 133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
BCC 134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
OST 134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
BCC 135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
OST 135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
BCC 136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi.
OST 136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
BCC 137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
OST 137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
BCC 138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
OST 138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
BCC 139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
OST 139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
BCC 140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime.
OST 140 Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
BCC 141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances.
OST 141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
BCC 142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
OST 142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
BCC 143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint ; tes commandements font mes délices.
OST 143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
BCC 144 Tes enseignements sont éternellement justes ; donne-moi l'intelligence, pour que je vive.
OST 144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
BCC 145 Je t'invoque de tout mon coeur ; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
OST 145 Je crie de tout mon coeur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
BCC 146 Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements.
OST 146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
BCC 147 Je devance l'aurore, et je crie vers toi ; j'espère en ta parole.
OST 147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
BCC 148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
OST 148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
BCC 149 Écoute ma voix selon ta bonté ; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
OST 149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
BCC 150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
OST 150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
BCC 151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
OST 151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
BCC 152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
OST 152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
BCC 153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
OST 153 Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
BCC 154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
OST 154 Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
BCC 155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
OST 155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
BCC 156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh ; rends-moi la vie selon tes jugements.
OST 156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
BCC 157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis ; je ne m'écarte point de tes enseignements.
OST 157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
BCC 158 À la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
OST 158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
BCC 159 Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
OST 159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
BCC 160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
OST 160 Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
BCC 161 Des princes me persécutent sans cause : c'est de tes paroles que mon coeur a de la crainte.
OST 161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
BCC 162 Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles.
OST 162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
BCC 163 Je hais le mensonge, je l'ai en horreur ; j'aime ta loi.
OST 163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
BCC 164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
OST 164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
BCC 165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
OST 165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
BCC 166 J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
OST 166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
BCC 167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
OST 167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
BCC 168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
OST 168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
BCC 169 Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh ! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence.
OST 169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
BCC 170 Que ma supplication parvienne jusqu'à toi ! Selon ta parole, délivre-moi.
OST 170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
BCC 171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois !
OST 171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
BCC 172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes !
OST 172 Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
BCC 173 Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances !
OST 173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
BCC 174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
OST 174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
BCC 175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide !
OST 175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
BCC 176 Je suis errant comme une brebis égarée : cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements.
OST 176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées