Comparer
Psaumes 119DRB 1 Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l'Éternel.
NEG 1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie,
Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
VULC 1 Canticum graduum. [Ad Dominum cum tribularer clamavi,
et exaudivit me.
DRB 2 Bienheureux ceux qui gardent* ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
NEG 2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes,
Qui le cherchent de tout leur cœur,
VULC 2 Domine, libera animam meam a labiis iniquis
et a lingua dolosa.
DRB 3 Qui aussi ne font pas d'iniquité ; ils marchent dans ses voies.
NEG 3 Qui ne commettent point d'iniquité,
Et qui marchent dans ses voies!
VULC 3 Quid detur tibi, aut quid apponatur tibi
ad linguam dolosam ?
DRB 4 Tu as commandé tes préceptes pour qu'on les garde soigneusement.
NEG 4 Tu as prescrit tes ordonnances,
Pour qu'on les observe avec soin.
VULC 4 Sagittæ potentis acutæ,
cum carbonibus desolatoriis.
DRB 5 Oh, que mes voies fussent dressées, pour garder tes statuts !
NEG 5 Puissent mes actions être bien réglées,
Afin que je garde tes statuts!
VULC 5 Heu mihi, quia incolatus meus prolongatus est !
habitavi cum habitantibus Cedar ;
DRB 6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
NEG 6 Alors je ne rougirai point,
A la vue de tous tes commandements.
VULC 6 multum incola fuit anima mea.
DRB 7 Je te célébrerai d'un cœur droit, quand j'aurai appris les ordonnances* de ta justice.
NEG 7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur,
En apprenant les lois de ta justice.
VULC 7 Cum his qui oderunt pacem eram pacificus ;
cum loquebar illis, impugnabant me gratis.]
DRB 8 Je garderai tes statuts ; ne me délaisse pas tout à fait.
NEG 8 Je veux garder tes statuts:
Ne m'abandonne pas entièrement!
DRB 9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie ? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
NEG 9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier?
En se dirigeant d'après ta parole.
DRB 10 Je t'ai cherché de tout mon cœur ; ne me laisse pas m'égarer de tes commandements.
NEG 10 Je te cherche de tout mon cœur:
Ne me laisse pas m'égarer loin de tes commandements!
DRB 11 J'ai caché ta parole* dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
NEG 11 Je serre ta parole dans mon cœur,
Afin de ne pas pécher contre toi.
DRB 12 Éternel ! tu es béni ; enseigne-moi tes statuts.
NEG 12 Béni sois-tu, ô Eternel!
Enseigne-moi tes statuts!
DRB 13 J'ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
NEG 13 De mes lèvres j'énumère
Toutes les sentences de ta bouche.
DRB 14 J'ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu'à toutes les richesses.
NEG 14 Je me réjouis en suivant tes préceptes,
Comme si je possédais tous les trésors.
DRB 15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
NEG 15 Je médite tes ordonnances,
J'ai tes sentiers sous les yeux.
DRB 16 Je fais mes délices de tes statuts, je n'oublierai pas ta parole.
NEG 16 Je fais mes délices de tes statuts,
Je n'oublie point ta parole.
DRB 17 Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
NEG 17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive
Et que j'observe ta parole!
DRB 18 Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
NEG 18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple
Les merveilles de ta loi!
DRB 19 Je suis étranger dans le pays ; ne me cache pas tes commandements.
NEG 19 Je suis un étranger sur la terre:
Ne me cache pas tes commandements!
DRB 20 Mon âme est brisée par l'ardent désir qu'elle a en tout temps pour tes ordonnances.
NEG 20 Mon âme est brisée par le désir
Qui toujours la porte vers tes lois.
DRB 21 Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s'égarent de tes commandements.
NEG 21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits,
Qui s'égarent loin de tes commandements.
DRB 22 Roule de dessus moi l'opprobre et le mépris ; car je garde* tes témoignages.
NEG 22 Décharge-moi de l'opprobre et du mépris!
Car j'observe tes préceptes.
DRB 23 Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi ; ton serviteur médite tes statuts.
NEG 23 Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi,
Ton serviteur médite tes statuts.
DRB 24 Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
NEG 24 Tes préceptes font mes délices,
Ce sont mes conseillers.
DRB 25 Mon âme est attachée à la poussière ; fais-moi vivre selon ta parole.
NEG 25 Mon âme est attachée à la poussière:
Rends-moi la vie selon ta parole!
DRB 26 Je [t']ai déclaré mes voies, et tu m'as répondu ; enseigne-moi tes statuts.
NEG 26 Je raconte mes voies, et tu m'exauces:
Enseigne-moi tes statuts!
DRB 27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
NEG 27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances,
Et je méditerai sur tes merveilles!
DRB 28 Mon âme, de tristesse, se fond en larmes ; affermis-moi* selon ta parole.
NEG 28 Mon âme pleure de chagrin:
Relève-moi selon ta parole!
DRB 29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
NEG 29 Eloigne de moi la voie du mensonge,
Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
DRB 30 J'ai choisi la voie de la fidélité, j'ai placé [devant moi] tes jugements.
NEG 30 Je choisis la voie de la vérité,
Je place tes lois sous mes yeux.
DRB 31 Je suis attaché à tes témoignages : Éternel ! ne me rends point honteux.
NEG 31 Je m'attache à tes préceptes:
Eternel, ne me rends point confus!
DRB 32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
NEG 32 Je cours dans la voie de tes commandements,
Car tu élargis mon cœur.
DRB 33 Éternel ! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l'observerai jusqu'à la fin.
NEG 33 Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts,
Pour que je la retienne jusqu'à la fin!
DRB 34 Donne-moi de l'intelligence, et j'observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
NEG 34 Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi
Et que je l'observe de tout mon cœur!
DRB 35 Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j'y prends plaisir.
NEG 35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements!
Car je l'aime.
DRB 36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
NEG 36 Incline mon cœur vers tes préceptes,
Et non vers le gain!
DRB 37 Détourne mes yeux pour qu'ils ne regardent pas la vanité ; fais-moi vivre dans ta voie.
NEG 37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines,
Fais-moi vivre dans ta voie!
DRB 38 Confirme ta parole* à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
NEG 38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse,
Qui est pour ceux qui te craignent!
DRB 39 Détourne de moi l'opprobre que je crains ; car tes jugements sont bons.
NEG 39 Eloigne de moi l'opprobre que je redoute!
Car tes jugements sont pleins de bonté.
DRB 40 Voici, j'ai ardemment désiré tes préceptes ; fais-moi vivre dans ta justice.
NEG 40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances:
Fais-moi vivre dans ta justice!
DRB 41 Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel ! - ton salut, selon ta parole* !
NEG 41 Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi,
Ton salut selon ta promesse!
DRB 42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage ; car je me suis confié en ta parole.
NEG 42 Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage,
Car je me confie en ta parole.
DRB 43 Et n'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité ; car je me suis attendu à tes jugements.
NEG 43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité!
Car j'espère en tes jugements.
DRB 44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité ;
NEG 44 Je garderai ta loi constamment,
A toujours et à perpétuité.
DRB 45 Et je marcherai au large, car j'ai recherché tes préceptes ;
NEG 45 Je marcherai au large,
Car je recherche tes ordonnances.
DRB 46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux ;
NEG 46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois,
Et je ne rougirai point.
DRB 47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j'ai aimés ;
NEG 47 Je fais mes délices de tes commandements.
Je les aime,
DRB 48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'ai aimés, et je méditerai tes statuts.
NEG 48 Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime,
Et je veux méditer tes statuts.
DRB 49 Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
NEG 49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur,
Puisque tu m'as donné l'espérance!
DRB 50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole* m'a fait vivre.
NEG 50 C'est ma consolation dans ma misère,
Car ta promesse me rend la vie.
DRB 51 Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement : je n'ai pas dévié de ta loi ;
NEG 51 Des orgueilleux me chargent de railleries;
Je ne m'écarte point de ta loi.
DRB 52 Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel ! et je me suis consolé.
NEG 52 Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel!
Et je me console.
DRB 53 Une ardente indignation m'a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
NEG 53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants
Qui abandonnent ta loi.
DRB 54 Tes statuts m'ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
NEG 54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques,
Dans la maison où je suis étranger.
DRB 55 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel ! et j'ai gardé ta loi.
NEG 55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel!
Et je garde ta loi.
DRB 56 Cela m'est arrivé, car j'ai observé tes préceptes.
NEG 56 C'est là ce qui m'est propre,
Car j'observe tes ordonnances.
DRB 57 Ma part, ô Éternel ! je l'ai dit, c'est de garder* tes paroles.
NEG 57 Ma part, ô Eternel! je le dis,
C'est de garder tes paroles.
DRB 58 Je t'ai imploré de tout mon cœur : use de grâce envers moi selon ta parole*.
NEG 58 Je t'implore de tout mon cœur:
Aie pitié de moi, selon ta promesse!
DRB 59 J'ai pensé à mes voies, et j'ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
NEG 59 Je réfléchis à mes voies,
Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
DRB 60 Je me suis hâté, et je n'ai point différé de garder tes commandements.
NEG 60 Je me hâte, je ne diffère point
D'observer tes commandements.
DRB 61 Les cordes des méchants m'ont entouré : je n'ai pas oublié ta loi.
NEG 61 Les pièges des méchants m'environnent;
Je n'oublie point ta loi.
DRB 62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
NEG 62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer,
A cause des jugements de ta justice.
DRB 63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
NEG 63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent,
Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
DRB 64 La terre, ô Éternel ! est pleine de ta bonté ; enseigne-moi tes statuts.
NEG 64 La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté;
Enseigne-moi tes statuts!
DRB 65 Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel ! selon ta parole.
NEG 65 Tu fais du bien à ton serviteur,
O Eternel! selon ta promesse.
DRB 66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance ; car j'ai ajouté foi à tes commandements.
NEG 66 Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence!
Car je crois à tes commandements.
DRB 67 Avant que je fusse affligé, j'errais ; mais maintenant je garde ta parole*.
NEG 67 Avant d'avoir été humilié, je m'égarais;
Maintenant j'observe ta parole.
DRB 68 Tu es bon et bienfaisant ; enseigne-moi tes statuts.
NEG 68 Tu es bon et bienfaisant;
Enseigne-moi tes statuts!
DRB 69 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges ; j'observerai tes préceptes de tout mon cœur.
NEG 69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés;
Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
DRB 70 Leur cœur est épaissi comme la graisse ; moi, je trouve mes délices en ta loi.
NEG 70 Leur cœur est insensible comme la graisse;
Moi, je fais mes délices de ta loi.
DRB 71 Il est bon pour moi que j'aie été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
NEG 71 Il m'est bon d'être humilié,
Afin que j'apprenne tes statuts.
DRB 72 La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d'or et d'argent.
NEG 72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche
Que mille objets d'or et d'argent.
DRB 73 Tes mains m'ont fait et façonné ; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
NEG 73 Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé;
Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
DRB 74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront ; car je me suis attendu à ta parole.
NEG 74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent,
Car j'espère en tes promesses.
DRB 75 Je sais, ô Éternel ! que tes jugements sont justice, et que c'est en fidélité que tu m'as affligé.
NEG 75 Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes;
C'est par fidélité que tu m'as humilié.
DRB 76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole* à ton serviteur.
NEG 76 Que ta bonté soit ma consolation,
Comme tu l'as promis à ton serviteur!
DRB 77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai ; car ta loi fait mes délices.
NEG 77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive!
Car ta loi fait mes délices.
DRB 78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi ; moi, je médite tes préceptes.
NEG 78 Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause!
Moi, je médite sur tes ordonnances.
DRB 79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
NEG 79 Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent,
Et ceux qui connaissent tes préceptes!
DRB 80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
NEG 80 Que mon cœur soit sincère dans tes statuts,
Afin que je ne sois pas couvert de honte!
DRB 81 Mon âme languit après ton salut ; je m'attends à ta parole.
NEG 81 Mon âme languit après ton salut;
J'espère en ta promesse.
DRB 82 Mes yeux languissent après ta parole* ; et j'ai dit : Quand me consoleras-tu ?
NEG 82 Mes yeux languissent après ta promesse;
Je dis: Quand me consoleras-tu?
DRB 83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée ; je n'oublie pas tes statuts.
NEG 83 Car je suis comme une outre dans la fumée;
Je n'oublie point tes statuts.
DRB 84 Combien [dureront] les jours de ton serviteur ? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent ?
NEG 84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur?
Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
DRB 85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n'est pas selon ta loi.
NEG 85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi;
Ils n'agissent point selon ta loi.
DRB 86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause ; aide-moi !
NEG 86 Tous tes commandements ne sont que fidélité;
Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
DRB 87 Peu s'en est fallu qu'ils ne m'eussent consumé sur la terre ; mais moi, je n'ai pas abandonné tes préceptes.
NEG 87 Ils ont failli me terrasser et m'auraient exterminé;
Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
DRB 88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
NEG 88 Rends-moi la vie selon ta bonté,
Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
DRB 89 Éternel ! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
NEG 89 A toujours, ô Eternel!
Ta parole subsiste dans les cieux.
DRB 90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
NEG 90 De génération en génération ta fidélité subsiste;
Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
DRB 91 Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd'hui ; car toutes choses te servent.
NEG 91 C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui,
Car toutes choses te sont assujetties.
DRB 92 Si ta loi n'eût fait mes délices, j'eusse péri dans mon affliction.
NEG 92 Si ta loi n'avait fait mes délices,
J'aurais alors péri dans ma misère.
DRB 93 Jamais je n'oublierai tes préceptes, car par eux tu m'as fait vivre
NEG 93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances,
Car c'est par elles que tu me rends la vie.
DRB 94 Je suis à toi, sauve-moi ; car j'ai recherché tes préceptes.
NEG 94 Je suis à toi: sauve-moi!
Car je recherche tes ordonnances.
DRB 95 Les méchants m'attendent pour me faire périr ; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
NEG 95 Des méchants m'attendent pour me faire périr;
Je suis attentif à tes préceptes.
DRB 96 J'ai vu la fin de toute perfection ; ton commandement est fort étendu.
NEG 96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait:
Tes commandements n'ont point de limite.
DRB 97 Combien j'aime ta loi ! tout le jour je la médite.
NEG 97 Combien j'aime ta loi!
Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
DRB 98 Tes commandements m'ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
NEG 98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis,
Car je les ai toujours avec moi.
DRB 99 J'ai plus d'intelligence que tous ceux qui m'enseignent, parce que je médite tes préceptes.
NEG 99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres,
Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
DRB 100 J'ai plus de sens que les anciens, parce que j'observe tes préceptes.
NEG 100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards,
Car j'observe tes ordonnances.
DRB 101 J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
NEG 101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin,
Afin de garder ta parole.
DRB 102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c'est toi qui m'as instruit.
NEG 102 Je ne m'écarte pas de tes lois,
Car c'est toi qui m'enseignes.
DRB 103 Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche !
NEG 103 Que tes paroles sont douces à mon palais,
Plus que le miel à ma bouche!
DRB 104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent ; c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
NEG 104 Par tes ordonnances je deviens intelligent,
Aussi je hais toute voie de mensonge.
DRB 105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
NEG 105 Ta parole est une lampe à mes pieds,
Et une lumière sur mon sentier.
DRB 106 J'ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
NEG 106 Je jure, et je le tiendrai,
D'observer les lois de ta justice.
DRB 107 Je suis extrêmement affligé, ô Éternel ! fais-moi vivre selon ta parole !
NEG 107 Je suis bien humilié:
Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
DRB 108 Agrée, je te prie, ô Éternel ! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
NEG 108 Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime,
Et enseigne-moi tes lois!
DRB 109 Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n'oublie pas ta loi.
NEG 109 Ma vie est continuellement exposée,
Et je n'oublie point ta loi.
DRB 110 Les méchants m'ont tendu un piège ; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
NEG 110 Des méchants me tendent des pièges,
Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
DRB 111 Tes témoignages me sont un héritage* à toujours ; car ils sont la joie de mon cœur.
NEG 111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage,
Car ils sont la joie de mon cœur.
DRB 112 J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu'à la fin.
NEG 112 J'incline mon cœur à pratiquer tes statuts,
Toujours, jusqu'à la fin.
DRB 113 J'ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j'aime ta loi.
NEG 113 Je hais les hommes indécis,
Et j'aime ta loi.
DRB 114 Tu es mon asile et mon bouclier ; je me suis attendu à ta parole.
NEG 114 Tu es mon asile et mon bouclier;
J'espère en ta promesse.
DRB 115 Retirez-vous de moi vous qui faites le mal, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
NEG 115 Eloignez-vous de moi, méchants,
Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
DRB 116 Soutiens-moi selon ta parole*, et je vivrai ; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
NEG 116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive,
Et ne me rends point confus dans mon espérance!
DRB 117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
NEG 117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé,
Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
DRB 118 Tu as rejeté* tous ceux qui s'égarent de tes statuts ; car leur tromperie n'est que mensonge.
NEG 118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts,
Car leur tromperie est sans effet.
DRB 119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories ; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
NEG 119 Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre;
C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
DRB 120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi, et j'ai craint à cause de tes jugements.
NEG 120 Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires,
Et je crains tes jugements.
DRB 121 J'ai pratiqué le jugement et la justice ; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
NEG 121 J'observe la loi et la justice:
Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
DRB 122 Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien ; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
NEG 122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur,
Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
DRB 123 Mes yeux languissent après ton salut et la parole* de ta justice.
NEG 123 Mes yeux languissent après ton salut,
Et après la promesse de ta justice.
DRB 124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
NEG 124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté,
Et enseigne-moi tes statuts!
DRB 125 Je suis ton serviteur ; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
NEG 125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence,
Pour que je connaisse tes préceptes!
DRB 126 Il est temps que l'Éternel agisse : ils ont annulé ta loi.
NEG 126 Il est temps que l'Eternel agisse:
Ils transgressent ta loi.
DRB 127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, et que l'or épuré.
NEG 127 C'est pourquoi j'aime tes commandements,
Plus que l'or et que l'or fin;
DRB 128 C'est pourquoi j'estime droits tous [tes] préceptes, à l'égard de toutes choses ; je hais toute voie de mensonge.
NEG 128 C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances,
Je hais toute voie de mensonge.
DRB 129 Tes témoignages sont merveilleux ; c'est pourquoi mon âme les observe.
NEG 129 Tes préceptes sont admirables:
Aussi mon âme les observe.
DRB 130 L'entrée* de tes paroles illumine, donnant de l'intelligence aux simples.
NEG 130 La révélation de tes paroles éclaire,
Elle donne de l'intelligence aux simples.
DRB 131 J'ai ouvert ma bouche, et j'ai soupiré ; car j'ai un ardent désir de tes commandements.
NEG 131 J'ouvre la bouche et je soupire,
Car je suis avide de tes commandements.
DRB 132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
NEG 132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi,
Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
DRB 133 Affermis mes pas dans ta parole*, et qu'aucune iniquité ne domine en** moi.
NEG 133 Affermis mes pas dans ta parole,
Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
DRB 134 Rachète-moi de l'oppression de l'homme, et je garderai tes préceptes.
NEG 134 Délivre-moi de l'oppression des hommes,
Afin que je garde tes ordonnances!
DRB 135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
NEG 135 Fais luire ta face sur ton serviteur,
Et enseigne-moi tes statuts!
DRB 136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on ne garde pas ta loi.
NEG 136 Mes yeux répandent des torrents d'eaux,
Parce qu'on n'observe point ta loi.
DRB 137 Tu es juste, ô Éternel ! et droit dans tes jugements.
NEG 137 Tu es juste, ô Eternel!
Et tes jugements sont équitables;
DRB 138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
NEG 138 Tu fondes tes préceptes sur la justice
Et sur la plus grande fidélité.
DRB 139 Mon zèle m'a dévoré ; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
NEG 139 Mon zèle me consume,
Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
DRB 140 Ta parole* est bien affinée, et ton serviteur l'aime.
NEG 140 Ta parole est entièrement éprouvée,
Et ton serviteur l'aime.
DRB 141 Je suis petit et méprisé ; je n'ai pas oublié tes préceptes.
NEG 141 Je suis petit et méprisé;
Je n'oublie point tes ordonnances.
DRB 142 Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
NEG 142 Ta justice est une justice éternelle,
Et ta loi est la vérité.
DRB 143 La détresse et l'angoisse m'avaient atteint ; tes commandements sont mes délices.
NEG 143 La détresse et l'angoisse m'atteignent:
Tes commandements font mes délices.
DRB 144 La justice de tes témoignages est à toujours ; donne-moi de l'intelligence, et je vivrai.
NEG 144 Tes préceptes sont éternellement justes:
Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
DRB 145 J'ai crié de tout mon cœur ; réponds-moi, Éternel ! j'observerai tes statuts.
NEG 145 Je t'invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Eternel,
Afin que je garde tes statuts!
DRB 146 Je t'invoque : sauve-moi ! et je garderai tes témoignages.
NEG 146 Je t'invoque: sauve-moi,
Afin que j'observe tes préceptes!
DRB 147 J'ai devancé le crépuscule, et j'ai crié ; je me suis attendu à ta parole.
NEG 147 Je devance l'aurore et je crie:
J'espère en tes promesses.
DRB 148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole*.
NEG 148 Je devance les veilles et j'ouvre les yeux,
Pour méditer ta parole.
DRB 149 Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel ! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
NEG 149 Ecoute ma voix selon ta bonté!
Rends-moi la vie selon ton jugement!
DRB 150 Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi ; ils s'éloignent de ta loi.
NEG 150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime,
Ils s'éloignent de la loi.
DRB 151 Éternel ! tu es proche ; et tous tes commandements sont vérité.
NEG 151 Tu es proche, ô Eternel!
Et tous tes commandements sont la vérité.
DRB 152 Dès longtemps j'ai connu, d'après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
NEG 152 Dès longtemps je sais par tes préceptes
Que tu les as établis pour toujours.
DRB 153 Vois mon affliction, et délivre-moi ! Car je n'ai pas oublié ta loi.
NEG 153 Vois ma misère, et délivre-moi!
Car je n'oublie point ta loi.
DRB 154 Prends en main ma cause, et rachète-moi ! Fais-moi vivre selon ta parole*.
NEG 154 Défends ma cause, et rachète-moi;
Rends-moi la vie selon ta promesse!
DRB 155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
NEG 155 Le salut est loin des méchants,
Car ils ne recherchent pas tes statuts.
DRB 156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel ! - fais-moi vivre selon tes ordonnances.
NEG 156 Tes compassions sont grandes, ô Eternel!
Rends-moi la vie selon tes jugements!
DRB 157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre ; je n'ai point dévié de tes témoignages.
NEG 157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux;
Je ne m'écarte point de tes préceptes,
DRB 158 J'ai vu les perfides, et j'en ai eu horreur, parce qu'ils ne gardaient pas ta parole*.
NEG 158 Je vois avec dégoût des traîtres
Qui n'observent pas ta parole.
DRB 159 Considère que j'ai aimé tes préceptes ; Éternel ! fais-moi vivre selon ta bonté.
NEG 159 Considère que j'aime tes ordonnances;
Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
DRB 160 La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
NEG 160 Le fondement de ta parole est la vérité,
Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
DRB 161 Des princes m'ont persécuté sans cause ; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
NEG 161 Des princes me persécutent sans cause;
Mais mon cœur ne tremble qu'à tes paroles.
DRB 162 J'ai de la joie en ta parole*, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
NEG 162 Je me réjouis de ta parole,
Comme celui qui trouve un grand butin.
DRB 163 Je hais, et j'ai en horreur le mensonge ; j'aime ta loi.
NEG 163 Je hais, je déteste le mensonge;
J'aime ta loi.
DRB 164 Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
NEG 164 Sept fois le jour je te célèbre,
A cause des lois de ta justice.
DRB 165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi ; et pour eux il n'y a pas de chute.
NEG 165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi,
Et il ne leur arrive aucun malheur.
DRB 166 J'ai espéré en ton salut, ô Éternel ! et j'ai pratiqué tes commandements.
NEG 166 J'espère en ton salut, ô Eternel!
Et je pratique tes commandements.
DRB 167 Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
NEG 167 Mon âme observe tes préceptes,
Et je les aime beaucoup.
DRB 168 J'ai gardé tes préceptes et tes témoignages ; car toutes mes voies sont devant toi.
NEG 168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes,
Car toutes mes voies sont devant toi.
DRB 169 Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel ! Rends-moi intelligent, selon ta parole !
NEG 169 Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel!
Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
DRB 170 Que ma supplication vienne devant toi ; délivre-moi selon ta parole !
NEG 170 Que ma supplication arrive jusqu'à toi!
Délivre-moi, selon ta promesse!
DRB 171 Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
NEG 171 Que mes lèvres publient ta louange!
Car tu m'enseignes tes statuts.
DRB 172 Ma langue parlera haut de ta parole* ; car tous tes commandements sont justice.
NEG 172 Que ma langue chante ta parole!
Car tous tes commandements sont justes.
DRB 173 Ta main me sera pour secours, car j'ai choisi tes préceptes.
NEG 173 Que ta main me soit en aide!
Car j'ai choisi tes ordonnances.
DRB 174 J'ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel ! et ta loi est mes délices.
NEG 174 Je soupire après ton salut, ô Eternel!
Et ta loi fait mes délices.
DRB 175 Que mon âme vive, et elle te louera ; et fais que tes ordonnances* me soient en aide !
NEG 175 Que mon âme vive et qu'elle te loue!
Et que tes jugements me soutiennent!
DRB 176 J'ai erré comme une brebis qui périt : cherche ton serviteur, car je n'ai pas oublié tes commandements.
NEG 176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur,
Car je n'oublie point tes commandements.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées