Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 119

KJV 1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.

OST 1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!

VULC 1 Canticum graduum. [Ad Dominum cum tribularer clamavi,
et exaudivit me.

KJV 2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.

OST 2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur coeur;

VULC 2 Domine, libera animam meam a labiis iniquis
et a lingua dolosa.

KJV 3 They also do no iniquity: they walk in his ways.

OST 3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!

VULC 3 Quid detur tibi, aut quid apponatur tibi
ad linguam dolosam ?

KJV 4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.

OST 4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.

VULC 4 Sagittæ potentis acutæ,
cum carbonibus desolatoriis.

KJV 5 O that my ways were directed to keep thy statutes!

OST 5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.

VULC 5 Heu mihi, quia incolatus meus prolongatus est !
habitavi cum habitantibus Cedar ;

KJV 6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.

OST 6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.

VULC 6 multum incola fuit anima mea.

KJV 7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.

OST 7 Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.

VULC 7 Cum his qui oderunt pacem eram pacificus ;
cum loquebar illis, impugnabant me gratis.]

KJV 8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.

OST 8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!

KJV 9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.

OST 9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.

KJV 10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.

OST 10 Je te cherche de tout mon coeur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!

KJV 11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.

OST 11 J'ai serré ta parole dans mon coeur, afin de ne pas pécher contre toi.

KJV 12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.

OST 12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.

KJV 13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.

OST 13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.

KJV 14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.

OST 14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.

KJV 15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.

OST 15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.

KJV 16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.

OST 16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.

KJV 17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.

OST 17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.

KJV 18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.

OST 18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.

KJV 19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.

OST 19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!

KJV 20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.

OST 20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.

KJV 21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.

OST 21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.

KJV 22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.

OST 22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.

KJV 23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.

OST 23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.

KJV 24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.

OST 24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.

KJV 25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.

OST 25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!

KJV 26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.

OST 26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.

KJV 27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.

OST 27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.

KJV 28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.

OST 28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!

KJV 29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.

OST 29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.

KJV 30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.

OST 30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.

KJV 31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.

OST 31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!

KJV 32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.

OST 32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon coeur au large.

KJV 33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.

OST 33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.

KJV 34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.

OST 34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon coeur.

KJV 35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.

OST 35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.

KJV 36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.

OST 36 Incline mon coeur vers tes témoignages, et non vers le gain.

KJV 37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.

OST 37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!

KJV 38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.

OST 38 Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.

KJV 39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.

OST 39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.

KJV 40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.

OST 40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!

KJV 41 Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.

OST 41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!

KJV 42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.

OST 42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.

KJV 43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.

OST 43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;

KJV 44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.

OST 44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.

KJV 45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.

OST 45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.

KJV 46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.

OST 46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.

KJV 47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.

OST 47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.

KJV 48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.

OST 48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.

KJV 49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.

OST 49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.

KJV 50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.

OST 50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.

KJV 51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.

OST 51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.

KJV 52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.

OST 52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.

KJV 53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.

OST 53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.

KJV 54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

OST 54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.

KJV 55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.

OST 55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.

KJV 56 This I had, because I kept thy precepts.

OST 56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.

KJV 57 Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.

OST 57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.

KJV 58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.

OST 58 Je t'ai supplié de tout mon coeur: aie pitié de moi selon ta promesse!

KJV 59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.

OST 59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.

KJV 60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.

OST 60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.

KJV 61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.

OST 61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.

KJV 62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.

OST 62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.

KJV 63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.

OST 63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.

KJV 64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.

OST 64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!

KJV 65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.

OST 65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.

KJV 66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.

OST 66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.

KJV 67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.

OST 67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.

KJV 68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.

OST 68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.

KJV 69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.

OST 69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon coeur.

KJV 70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.

OST 70 Leur coeur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.

KJV 71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.

OST 71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.

KJV 72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.

OST 72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.

KJV 73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.

OST 73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.

KJV 74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.

OST 74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.

KJV 75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.

OST 75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.

KJV 76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

OST 76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.

KJV 77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.

OST 77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.

KJV 78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.

OST 78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.

KJV 79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.

OST 79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!

KJV 80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.

OST 80 Que mon coeur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!

KJV 81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.

OST 81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.

KJV 82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?

OST 82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?

KJV 83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.

OST 83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.

KJV 84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?

OST 84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?

KJV 85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.

OST 85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.

KJV 86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.

OST 86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!

KJV 87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.

OST 87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.

KJV 88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.

OST 88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.

KJV 89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.

OST 89 O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.

KJV 90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.

OST 90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.

KJV 91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.

OST 91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.

KJV 92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.

OST 92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.

KJV 93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.

OST 93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.

KJV 94 I am thine, save me: for I have sought thy precepts.

OST 94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.

KJV 95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.

OST 95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.

KJV 96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.

OST 96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.

KJV 97 O how I love thy law! it is my meditation all the day.

OST 97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.

KJV 98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.

OST 98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.

KJV 99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.

OST 99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.

KJV 100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.

OST 100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.

KJV 101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.

OST 101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.

KJV 102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.

OST 102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.

KJV 103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!

OST 103 Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.

KJV 104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.

OST 104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.

KJV 105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.

OST 105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.

KJV 106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.

OST 106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.

KJV 107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.

OST 107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!

KJV 108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.

OST 108 Éternel, aie pour agréables les voeux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!

KJV 109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.

OST 109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.

KJV 110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.

OST 110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.

KJV 111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.

OST 111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon coeur.

KJV 112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.

OST 112 J'ai incliné mon coeur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.

KJV 113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.

OST 113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.

KJV 114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.

OST 114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.

KJV 115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.

OST 115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!

KJV 116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.

OST 116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!

KJV 117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.

OST 117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!

KJV 118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.

OST 118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.

KJV 119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.

OST 119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.

KJV 120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.

OST 120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.

KJV 121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

OST 121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.

KJV 122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.

OST 122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.

KJV 123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.

OST 123 Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.

KJV 124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.

OST 124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.

KJV 125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.

OST 125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.

KJV 126 It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.

OST 126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.

KJV 127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.

OST 127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.

KJV 128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.

OST 128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.

KJV 129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.

OST 129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.

KJV 130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.

OST 130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.

KJV 131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.

OST 131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.

KJV 132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.

OST 132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.

KJV 133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.

OST 133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!

KJV 134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.

OST 134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!

KJV 135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.

OST 135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!

KJV 136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.

OST 136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.

KJV 137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.

OST 137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.

KJV 138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.

OST 138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.

KJV 139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.

OST 139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.

KJV 140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.

OST 140 Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.

KJV 141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.

OST 141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.

KJV 142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.

OST 142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.

KJV 143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.

OST 143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.

KJV 144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.

OST 144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!

KJV 145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.

OST 145 Je crie de tout mon coeur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.

KJV 146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.

OST 146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.

KJV 147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.

OST 147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.

KJV 148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.

OST 148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.

KJV 149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.

OST 149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!

KJV 150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.

OST 150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.

KJV 151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.

OST 151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.

KJV 152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.

OST 152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.

KJV 153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.

OST 153 Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.

KJV 154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.

OST 154 Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!

KJV 155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.

OST 155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.

KJV 156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.

OST 156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!

KJV 157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.

OST 157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.

KJV 158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.

OST 158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.

KJV 159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.

OST 159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!

KJV 160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.

OST 160 Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.

KJV 161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.

OST 161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon coeur n'a craint que tes paroles.

KJV 162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.

OST 162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.

KJV 163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.

OST 163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.

KJV 164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.

OST 164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.

KJV 165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.

OST 165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.

KJV 166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.

OST 166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.

KJV 167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.

OST 167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.

KJV 168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.

OST 168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.

KJV 169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.

OST 169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.

KJV 170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.

OST 170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!

KJV 171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.

OST 171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.

KJV 172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.

OST 172 Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.

KJV 173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.

OST 173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.

KJV 174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.

OST 174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.

KJV 175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.

OST 175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!

KJV 176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

OST 176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées