Comparer
Psaumes 119LSGS 1 Heureux 0835 ceux qui sont intègres 08549 dans leur voie 01870, Qui marchent 01980 8802 selon la loi 08451 de l'Eternel 03068!
S21 1 Heureux ceux dont la conduite est intègre,
ceux qui marchent suivant la loi de l'Eternel!
VULC 1 Canticum graduum. [Ad Dominum cum tribularer clamavi,
et exaudivit me.
WLC 1 אַשְׁרֵ֥י תְמִֽימֵי־ דָ֑רֶךְ הַֽ֝הֹלְכִ֗ים בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃
LSGS 2 Heureux 0835 ceux qui gardent 05341 8802 ses préceptes 05713, Qui le cherchent 01875 8799 de tout leur coeur 03820,
S21 2 Heureux ceux qui gardent ses instructions,
qui le cherchent de tout leur cœur,
VULC 2 Domine, libera animam meam a labiis iniquis
et a lingua dolosa.
WLC 2 אַ֭שְׁרֵי נֹצְרֵ֥י עֵדֹתָ֗יו בְּכָל־ לֵ֥ב יִדְרְשֽׁוּהוּ׃
LSGS 3 Qui ne commettent 06466 8804 point d'iniquité 05766, Et qui marchent 01980 8804 dans ses voies 01870!
S21 3 qui ne commettent aucune injustice
et qui marchent dans ses voies!
VULC 3 Quid detur tibi, aut quid apponatur tibi
ad linguam dolosam ?
WLC 3 אַ֭ף לֹֽא־ פָעֲל֣וּ עַוְלָ֑ה בִּדְרָכָ֥יו הָלָֽכוּ׃
LSGS 4 Tu as prescrit 06680 8765 tes ordonnances 06490, Pour qu'on les observe 08104 8800 avec soin 03966.
S21 4 Tu as promulgué tes décrets
pour qu'on les respecte avec soin.
VULC 4 Sagittæ potentis acutæ,
cum carbonibus desolatoriis.
WLC 4 אַ֭תָּה צִוִּ֥יתָה פִקֻּדֶ֗יךָ לִשְׁמֹ֥ר מְאֹֽד׃
LSGS 5 Puissent 0305 mes actions 01870 être bien réglées 03559 8735, Afin que je garde 08104 8800 tes statuts 02706!
S21 5 Que mes actions soient bien réglées,
afin que je respecte tes prescriptions!
VULC 5 Heu mihi, quia incolatus meus prolongatus est !
habitavi cum habitantibus Cedar ;
WLC 5 אַ֭חֲלַי יִכֹּ֥נוּ דְרָכָ֗י לִשְׁמֹ֥ר חֻקֶּֽיךָ׃
LSGS 6 Alors je ne rougirai 0954 8799 point, A la vue 05027 8687 de tous tes commandements 04687.
S21 6 Alors je ne rougirai pas de honte
devant tous tes commandements.
VULC 6 multum incola fuit anima mea.
WLC 6 אָ֥ז לֹא־ אֵב֑וֹשׁ בְּ֝הַבִּיטִ֗י אֶל־ כָּל־ מִצְוֺתֶֽיךָ׃
LSGS 7 Je te louerai 03034 8686 dans la droiture 03476 de mon coeur 03824, En apprenant 03925 8800 les lois 04941 de ta justice 06664.
S21 7 Je te louerai avec un cœur droit
en étudiant tes justes sentences.
VULC 7 Cum his qui oderunt pacem eram pacificus ;
cum loquebar illis, impugnabant me gratis.]
WLC 7 א֭וֹדְךָ בְּיֹ֣שֶׁר לֵבָ֑ב בְּ֝לָמְדִ֗י מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃
LSGS 8 Je veux garder 08104 8799 tes statuts 02706: Ne m'abandonne 05800 8799 pas entièrement 03966!
S21 8 Je veux respecter tes prescriptions:
ne m'abandonne pas totalement!
WLC 8 אֶת־ חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹ֑ר אַֽל־ תַּעַזְבֵ֥נִי עַד־ מְאֹֽד׃
LSGS 9 Comment le jeune homme 05288 rendra-t-il pur 02135 8762 son sentier 0734? En se dirigeant 08104 8800 d'après ta parole 01697.
S21 9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier?
En se conformant à ta parole.
WLC 9 בַּמֶּ֣ה יְזַכֶּה־ נַּ֭עַר אֶת־ אָרְח֑וֹ לִ֝שְׁמֹ֗ר כִּדְבָרֶֽךָ׃
LSGS 10 Je te cherche 01875 8804 de tout mon coeur 03820: Ne me laisse pas égarer 07686 8686 loin de tes commandements 04687!
S21 10 Je te cherche de tout mon cœur:
ne me laisse pas m'égarer loin de tes commandements!
WLC 10 בְּכָל־ לִבִּ֥י דְרַשְׁתִּ֑יךָ אַל־ תַּ֝שְׁגֵּ֗נִי מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃
LSGS 11 Je serre 06845 8804 ta parole 0565 dans mon coeur 03820, Afin de ne pas pécher 02398 8799 contre toi.
S21 11 Je serre ta parole dans mon cœur
afin de ne pas pécher contre toi.
WLC 11 בְּ֭לִבִּי צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֶֽחֱטָא־ לָֽךְ׃
LSGS 12 Béni 01288 8803 sois-tu, ô Eternel 03068! Enseigne 03925 8761-moi tes statuts 02706!
S21 12 Béni sois-tu, Eternel,
enseigne-moi tes prescriptions!
WLC 12 בָּר֖וּךְ אַתָּ֥ה יְהוָ֗ה לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃
LSGS 13 De mes lèvres 08193 j'énumère 05608 8765 Toutes les sentences 04941 de ta bouche 06310.
S21 13 De mes lèvres j'énumère
toutes les sentences que tu as prononcées.
WLC 13 בִּשְׂפָתַ֥י סִפַּ֑רְתִּי כֹּ֝֗ל מִשְׁפְּטֵי־ פִֽיךָ׃
LSGS 14 Je me réjouis 07797 8804 en suivant 01870 tes préceptes 05715, Comme si je possédais 05921 tous les trésors 01952.
S21 14 J'ai autant de joie à suivre tes instructions
que si je possédais tous les trésors.
WLC 14 בְּדֶ֖רֶךְ עֵדְוֺתֶ֥יךָ שַׂ֗שְׂתִּי כְּעַ֣ל כָּל־ הֽוֹן׃
LSGS 15 Je médite 07878 8799 tes ordonnances 06490, J'ai tes sentiers 0734 sous les yeux 05027 8686.
S21 15 Je médite tes décrets,
j'ai tes sentiers sous les yeux.
WLC 15 בְּפִקֻּדֶ֥יךָ אָשִׂ֑יחָה וְ֝אַבִּ֗יטָה אֹרְחֹתֶֽיךָ׃
LSGS 16 Je fais mes délices 08173 8698 de tes statuts 02708, Je n'oublie 07911 8799 point ta parole 01697.
S21 16 Je fais mes délices de tes prescriptions,
je n'oublie pas ta parole.
WLC 16 בְּחֻקֹּתֶ֥יךָ אֶֽשְׁתַּעֲשָׁ֑ע לֹ֭א אֶשְׁכַּ֣ח דְּבָרֶֽךָ׃
LSGS 17 Fais du bien 01580 8798 à ton serviteur 05650, pour que je vive 02421 8799 Et que j'observe 08104 8799 ta parole 01697!
S21 17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive
et que je me conforme à ta parole!
WLC 17 גְּמֹ֖ל עַֽל־ עַבְדְּךָ֥ אֶֽחְיֶ֗ה וְאֶשְׁמְרָ֥ה דְבָרֶֽךָ׃
LSGS 18 Ouvre 01540 8761 mes yeux 05869, pour que je contemple 05027 8686 Les merveilles 06381 8737 de ta loi 08451!
S21 18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple
les merveilles de ta loi!
WLC 18 גַּל־ עֵינַ֥י וְאַבִּ֑יטָה נִ֝פְלָא֗וֹת מִתּוֹרָתֶֽךָ׃
LSGS 19 Je suis un étranger 01616 sur la terre 0776: Ne me cache 05641 8686 pas tes commandements 04687!
S21 19 Je suis un étranger sur la terre:
ne me cache pas tes commandements!
WLC 19 גֵּ֣ר אָנֹכִ֣י בָאָ֑רֶץ אַל־ תַּסְתֵּ֥ר מִ֝מֶּ֗נִּי מִצְוֺתֶֽיךָ׃
LSGS 20 Mon âme 05315 est brisée 01638 8804 par le désir 08375 Qui toujours 06256 la porte vers tes lois 04941.
S21 20 Mon âme est rongée par le désir
qui la porte constamment vers tes lois.
WLC 20 גָּרְסָ֣ה נַפְשִׁ֣י לְתַאֲבָ֑ה אֶֽל־ מִשְׁפָּטֶ֥יךָ בְכָל־ עֵֽת׃
LSGS 21 Tu menaces 01605 8804 les orgueilleux 02086, ces maudits 0779 8803, Qui s'égarent 07686 8802 loin de tes commandements 04687.
S21 21 Tu menaces les hommes arrogants, ces maudits
qui s'égarent loin de tes commandements.
WLC 21 גָּ֭עַרְתָּ זֵדִ֣ים אֲרוּרִ֑ים הַ֝שֹּׁגִים מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃
LSGS 22 Décharge 01556 8798-moi de l'opprobre 02781 et du mépris 0937! Car j'observe 05341 8804 tes préceptes 05713.
S21 22 Décharge-moi du déshonneur et du mépris,
car j'observe tes instructions.
WLC 22 גַּ֣ל מֵֽ֭עָלַי חֶרְפָּ֣ה וָב֑וּז כִּ֖י עֵדֹתֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
LSGS 23 Des princes 08269 ont beau s'asseoir 03427 8804 et parler 01696 8738 contre moi, Ton serviteur 05650 médite 07878 8799 tes statuts 02706.
S21 23 Des princes ont beau siéger pour parler contre moi,
ton serviteur médite tes prescriptions.
WLC 23 גַּ֤ם יָֽשְׁב֣וּ שָׂ֭רִים בִּ֣י נִדְבָּ֑רוּ עַ֝בְדְּךָ֗ יָשִׂ֥יחַ בְּחֻקֶּֽיךָ׃
LSGS 24 Tes préceptes 05713 font mes délices 08191, Ce sont mes conseillers 0582 06098.
S21 24 Tes instructions font mon plaisir,
ce sont mes conseillères.
WLC 24 גַּֽם־ עֵ֭דֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָ֗י אַנְשֵׁ֥י עֲצָתִֽי׃
LSGS 25 Mon âme 05315 est attachée 01692 8804 à la poussière 06083: Rends-moi la vie 02421 8761 selon ta parole 01697!
S21 25 Je suis affalé dans la poussière.
Rends-moi la vie conformément à ta parole!
WLC 25 דָּֽבְקָ֣ה לֶעָפָ֣ר נַפְשִׁ֑י חַ֝יֵּ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃
LSGS 26 Je raconte 05608 8765 mes voies 01870, et tu m'exauces 06030 8799: Enseigne 03925 8761-moi tes statuts 02706!
S21 26 J'expose mes voies, et tu me réponds;
enseigne-moi tes prescriptions!
WLC 26 דְּרָכַ֣י סִ֭פַּרְתִּי וַֽתַּעֲנֵ֗נִי לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃
LSGS 27 Fais-moi comprendre 0995 8685 la voie 01870 de tes ordonnances 06490, Et je méditerai 07878 8799 sur tes merveilles 06381 8737!
S21 27 Fais-moi comprendre la voie de tes décrets,
et je méditerai sur tes merveilles!
WLC 27 דֶּֽרֶךְ־ פִּקּוּדֶ֥יךָ הֲבִינֵ֑נִי וְ֝אָשִׂ֗יחָה בְּנִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃
LSGS 28 Mon âme 05315 pleure 01811 8804 de chagrin 08424: Relève 06965 8761-moi selon ta parole 01697!
S21 28 Mon âme est accablée de tristesse:
relève-moi conformément à ta parole!
WLC 28 דָּלְפָ֣ה נַ֭פְשִׁי מִתּוּגָ֑ה קַ֝יְּמֵ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃
LSGS 29 Eloigne 05493 8685 de moi la voie 01870 du mensonge 08267, Et accorde-moi la grâce 02603 8798 de suivre ta loi 08451!
S21 29 Eloigne-moi de la voie du mensonge
et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
WLC 29 דֶּֽרֶךְ־ שֶׁ֭קֶר הָסֵ֣ר מִמֶּ֑נִּי וְֽתוֹרָתְךָ֥ חָנֵּֽנִי׃
LSGS 30 Je choisis 0977 8804 la voie 01870 de la vérité 0530, Je place 07737 8765 tes lois 04941 sous mes yeux.
S21 30 Je choisis la voie de la fidélité,
je place tes lois sous mes yeux.
WLC 30 דֶּֽרֶךְ־ אֱמוּנָ֥ה בָחָ֑רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֥יךָ שִׁוִּֽיתִי׃
LSGS 31 Je m'attache 01692 8804 à tes préceptes 05715: Eternel 03068, ne me rends point confus 0954 8686!
S21 31 Je m'attache à tes instructions,
Eternel, ne me couvre pas de honte!
WLC 31 דָּבַ֥קְתִּי בְעֵֽדְוֺתֶ֑יךָ יְ֝הוָ֗ה אַל־ תְּבִישֵֽׁנִי׃
LSGS 32 Je cours 07323 8799 dans la voie 01870 de tes commandements 04687, Car tu élargis 07337 8686 mon coeur 03820.
S21 32 Je cours sur la voie de tes commandements,
car tu épanouis mon cœur.
WLC 32 דֶּֽרֶךְ־ מִצְוֺתֶ֥יךָ אָר֑וּץ כִּ֖י תַרְחִ֣יב לִבִּֽי׃
LSGS 33 Enseigne 03384 8685-moi, Eternel 03068, la voie 01870 de tes statuts 02706, pour que je la retienne 05341 8799 jusqu'à la fin 06118!
S21 33 Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes prescriptions,
pour que je la suive jusqu'à la fin!
WLC 33 הוֹרֵ֣נִי יְ֭הוָה דֶּ֥רֶךְ חֻקֶּ֗יךָ וְאֶצְּרֶ֥נָּה עֵֽקֶב׃
LSGS 34 Donne-moi l'intelligence 0995 8685, pour que je garde 05341 8799 ta loi 08451 Et que je l'observe 08104 8799 de tout mon coeur 03820!
S21 34 Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi
et que je la respecte de tout mon cœur!
WLC 34 הֲ֭בִינֵנִי וְאֶצְּרָ֥ה תֽוֹרָתֶ֗ךָ וְאֶשְׁמְרֶ֥נָּה בְכָל־ לֵֽב׃
LSGS 35 Conduis 01869 8685-moi dans le sentier 05410 de tes commandements 04687! Car je l'aime 02654 8804.
S21 35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements,
car je l'aime.
WLC 35 הַ֭דְרִיכֵנִי בִּנְתִ֣יב מִצְוֺתֶ֑יךָ כִּי־ ב֥וֹ חָפָֽצְתִּי׃
LSGS 36 Incline 05186 8685 mon coeur 03820 vers tes préceptes 05715, Et non vers le gain 01215!
S21 36 Pousse mon cœur vers tes instructions,
et non vers le profit!
WLC 36 הַט־ לִ֭בִּי אֶל־ עֵדְוֺתֶ֗יךָ וְאַ֣ל אֶל־ בָּֽצַע׃
LSGS 37 Détourne 05674 8685 mes yeux 05869 de la vue 07200 8800 des choses vaines 07723, Fais-moi vivre 02421 8761 dans ta voie 01870!
S21 37 Détourne mes yeux de ce qui est sans valeur,
fais-moi vivre dans ta voie!
WLC 37 הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי מֵרְא֣וֹת שָׁ֑וְא בִּדְרָכֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃
LSGS 38 Accomplis 06965 8685 envers ton serviteur 05650 ta promesse 0565, Qui est pour ceux qui te craignent 03374!
S21 38 Accomplis envers ton serviteur
ce que tu as promis à ceux qui te craignent!
WLC 38 הָקֵ֣ם לְ֭עַבְדְּךָ אִמְרָתֶ֑ךָ אֲ֝שֶׁ֗ר לְיִרְאָתֶֽךָ׃
LSGS 39 Eloigne 05674 8685 de moi l'opprobre 02781 que je redoute 03025 8804! Car tes jugements 04941 sont pleins de bonté 02896.
S21 39 Eloigne de moi l'insulte que je redoute,
car tes sentences sont pleines de bonté.
WLC 39 הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי כִּ֖י מִשְׁפָּטֶ֣יךָ טוֹבִֽים׃
LSGS 40 Voici, je désire 08373 8804 pratiquer tes ordonnances 06490: Fais-moi vivre 02421 8761 dans ta justice 06666!
S21 40 Je désire vraiment appliquer tes décrets:
fais-moi vivre dans ta justice!
WLC 40 הִ֭נֵּה תָּאַ֣בְתִּי לְפִקֻּדֶ֑יךָ בְּצִדְקָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
LSGS 41 Eternel 03068, que ta miséricorde 02617 vienne 0935 8799 sur moi, Ton salut 08668 selon ta promesse 0565!
S21 41 Eternel, que ta bonté vienne sur moi,
avec ton salut, conformément à ta promesse!
WLC 41 וִֽיבֹאֻ֣נִי חֲסָדֶ֣ךָ יְהוָ֑ה תְּ֝שֽׁוּעָתְךָ֗ כְּאִמְרָתֶֽךָ׃
LSGS 42 01697 Et je pourrai répondre 06030 8799 à celui qui m'outrage 02778 8802, Car je me confie 0982 8804 en ta parole 01697.
S21 42 Alors je pourrai répondre à celui qui m'insulte,
car je me confie en ta parole.
WLC 42 וְאֶֽעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י דָבָ֑ר כִּֽי־ בָ֝טַחְתִּי בִּדְבָרֶֽךָ׃
LSGS 43 N'ôte 05337 8686 pas entièrement 03966 de ma bouche 06310 la parole 01697 de la vérité 0571! Car j'espère 03176 8765 en tes jugements 04941.
S21 43 N'arrache pas la parole de vérité de ma bouche,
car j'espère en tes jugements.
WLC 43 וְֽאַל־ תַּצֵּ֬ל מִפִּ֣י דְבַר־ אֱמֶ֣ת עַד־ מְאֹ֑ד כִּ֖י לְמִשְׁפָּטֶ֣ךָ יִחָֽלְתִּי׃
LSGS 44 Je garderai 08104 8799 ta loi 08451 constamment 08548, A toujours 05769 et à perpétuité 05703.
S21 44 Je respecterai constamment ta loi,
pour toujours et à perpétuité.
WLC 44 וְאֶשְׁמְרָ֖ה תוֹרָתְךָ֥ תָמִ֗יד לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
LSGS 45 Je marcherai 01980 8691 au large 07342, Car je recherche 01875 8804 tes ordonnances 06490.
S21 45 Je marcherai en toute liberté,
car je recherche tes décrets.
WLC 45 וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃
LSGS 46 Je parlerai 01696 8762 de tes préceptes 05713 devant les rois 04428, Et je ne rougirai 0954 8799 point.
S21 46 Je parlerai de tes instructions devant des rois
et je ne rougirai pas de honte.
WLC 46 וַאֲדַבְּרָ֣ה בְ֭עֵדֹתֶיךָ נֶ֥גֶד מְלָכִ֗ים וְלֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃
LSGS 47 Je fais mes délices 08173 8698 de tes commandements 04687. Je les aime 0157 8804.
S21 47 Je fais mes délices de tes commandements,
je les aime.
WLC 47 וְאֶשְׁתַּֽעֲשַׁ֥ע בְּמִצְוֺתֶ֗יךָ אֲשֶׁ֣ר אָהָֽבְתִּי׃
LSGS 48 Je lève 05375 8799 mes mains 03709 vers tes commandements 04687 que j'aime 0157 8804, Et je veux méditer 07878 8799 tes statuts 02706.
S21 48 Je tends les mains vers tes commandements que j'aime,
et je veux méditer tes prescriptions.
WLC 48 וְאֶשָּֽׂא־ כַפַּ֗י אֶֽל־ מִ֭צְוֺתֶיךָ אֲשֶׁ֥ר אָהָ֗בְתִּי וְאָשִׂ֥יחָה בְחֻקֶּֽיךָ׃
LSGS 49 Souviens 02142 8798-toi de ta promesse 01697 à ton serviteur 05650, Puisque tu m'as donné l'espérance 03176 8765!
S21 49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur,
puisque tu m'as donné l'espérance!
WLC 49 זְכֹר־ דָּבָ֥ר לְעַבְדֶּ֑ךָ עַ֝֗ל אֲשֶׁ֣ר יִֽחַלְתָּֽנִי׃
LSGS 50 C'est ma consolation 05165 dans ma misère 06040, Car ta promesse 0565 me rend la vie 02421 8765.
S21 50 C'est ma consolation dans ma misère,
car ta promesse me rend la vie.
WLC 50 זֹ֣את נֶחָמָתִ֣י בְעָנְיִ֑י כִּ֖י אִמְרָתְךָ֣ חִיָּֽתְנִי׃
LSGS 51 Des orgueilleux 02086 me chargent 03966 de railleries 03887 8689; Je ne m'écarte 05186 8804 point de ta loi 08451.
S21 51 Des hommes arrogants m'accablent de moqueries,
mais je ne m'écarte pas de ta loi.
WLC 51 זֵ֭דִים הֱלִיצֻ֣נִי עַד־ מְאֹ֑ד מִ֝תּֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃
LSGS 52 Je pense 02142 8804 à tes jugements 04941 d'autrefois 05769, ô Eternel 03068! Et je me console 05162 8691.
S21 52 Je me souviens de tes sentences passées, Eternel,
et c'est ce qui me console.
WLC 52 זָ֘כַ֤רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֖יךָ מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה וָֽאֶתְנֶחָֽם׃
LSGS 53 Une colère ardente 02152 me saisit 0270 8804 à la vue des méchants 07563 Qui abandonnent 05800 8802 ta loi 08451.
S21 53 Une colère ardente s'empare de moi à cause des méchants
qui abandonnent ta loi.
WLC 53 זַלְעָפָ֣ה אֲ֭חָזַתְנִי מֵרְשָׁעִ֑ים עֹ֝זְבֵ֗י תּוֹרָתֶֽךָ׃
LSGS 54 Tes statuts 02706 sont le sujet de mes cantiques 02158, Dans la maison 01004 où je suis étranger 04033.
S21 54 Tes prescriptions sont le sujet de mes chants
dans la maison où je suis étranger.
WLC 54 זְ֭מִרוֹת הָֽיוּ־ לִ֥י חֻקֶּ֗יךָ בְּבֵ֣ית מְגוּרָֽי׃
LSGS 55 La nuit 03915 je me rappelle 02142 8804 ton nom 08034, ô Eternel 03068! Et je garde 08104 8799 ta loi 08451.
S21 55 La nuit je me rappelle ton nom, Eternel,
et je respecte ta loi.
WLC 55 זָ֘כַ֤רְתִּי בַלַּ֣יְלָה שִׁמְךָ֣ יְהוָ֑ה וָֽ֝אֶשְׁמְרָ֗ה תּוֹרָתֶֽךָ׃
LSGS 56 C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe 05341 8804 tes ordonnances 06490.
S21 56 La part qui me revient,
c'est de garder tes décrets.
WLC 56 זֹ֥את הָֽיְתָה־ לִּ֑י כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
LSGS 57 Ma part 02506, ô Eternel 03068! je le dis 0559 8804, C'est de garder 08104 8800 tes paroles 01697.
S21 57 Mon lot, Eternel, je le dis,
c'est d'obéir à tes paroles.
WLC 57 חֶלְקִ֖י יְהוָ֥ה אָמַ֗רְתִּי לִשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽיךָ׃
LSGS 58 Je t'implore 02470 8765 06440 de tout mon coeur 03820: Aie pitié 02603 8798 de moi, selon ta promesse 0565!
S21 58 Je t'implore de tout mon cœur:
fais-moi grâce, conformément à ta promesse!
WLC 58 חִלִּ֣יתִי פָנֶ֣יךָ בְכָל־ לֵ֑ב חָ֝נֵּ֗נִי כְּאִמְרָתֶֽךָ׃
LSGS 59 Je réfléchis 02803 8765 à mes voies 01870, Et je dirige 07725 8686 mes pieds 07272 vers tes préceptes 05713.
S21 59 Je réfléchis à mes voies
et je conduis mes pas vers tes instructions.
WLC 59 חִשַּׁ֥בְתִּי דְרָכָ֑י וָאָשִׁ֥יבָה רַ֝גְלַ֗י אֶל־ עֵדֹתֶֽיךָ׃
LSGS 60 Je me hâte 02363 8804, je ne diffère 04102 8701 point D'observer 08104 8800 tes commandements 04687.
S21 60 Je fais preuve d'empressement, je n'attends pas
pour obéir à tes commandements.
WLC 60 חַ֭שְׁתִּי וְלֹ֣א הִתְמַהְמָ֑הְתִּי לִ֝שְׁמֹ֗ר מִצְוֺתֶֽיךָ׃
LSGS 61 Les pièges 02256 des méchants 07563 m'environnent 05749 8765; Je n'oublie 07911 8804 point ta loi 08451.
S21 61 Les pièges des méchants m'entourent,
mais je n'oublie pas ta loi.
WLC 61 חֶבְלֵ֣י רְשָׁעִ֣ים עִוְּדֻ֑נִי תּֽ֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
LSGS 62 Au milieu 02676 de la nuit 03915 je me lève 06965 8799 pour te louer 03034 8687, A cause des jugements 04941 de ta justice 06664.
S21 62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer
à cause de tes justes sentences.
WLC 62 חֲצֽוֹת־ לַ֗יְלָה אָ֭קוּם לְהוֹד֣וֹת לָ֑ךְ עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃
LSGS 63 Je suis l'ami 02270 de tous ceux qui te craignent 03372 8804, Et de ceux qui gardent 08104 8802 tes ordonnances 06490.
S21 63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent
et qui se conforment à tes décrets.
WLC 63 חָבֵ֣ר אָ֭נִי לְכָל־ אֲשֶׁ֣ר יְרֵא֑וּךָ וּ֝לְשֹׁמְרֵ֗י פִּקּוּדֶֽיךָ׃
LSGS 64 La terre 0776, ô Eternel 03068! est pleine 04390 8804 de ta bonté 02617; Enseigne 03925 8761-moi tes statuts 02706!
S21 64 Eternel, la terre est pleine de ta bonté.
Enseigne-moi tes prescriptions!
WLC 64 חַסְדְּךָ֣ יְ֭הוָה מָלְאָ֥ה הָאָ֗רֶץ חֻקֶּ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃
LSGS 65 Tu fais 06213 8804 du bien 02896 à ton serviteur 05650, O Eternel 03068! selon ta promesse 01697.
S21 65 Tu as fait du bien à ton serviteur,
Eternel, conformément à ta parole.
WLC 65 ט֭וֹב עָשִׂ֣יתָ עִֽם־ עַבְדְּךָ֑ יְ֝הוָ֗ה כִּדְבָרֶֽךָ׃
LSGS 66 Enseigne 03925 8761-moi le bon 02898 sens 02940 et l'intelligence 01847! Car je crois 0539 8689 à tes commandements 04687.
S21 66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance,
car je crois à tes commandements.
WLC 66 ט֤וּב טַ֣עַם וָדַ֣עַת לַמְּדֵ֑נִי כִּ֖י בְמִצְוֺתֶ֣יךָ הֶאֱמָֽנְתִּי׃
LSGS 67 Avant d'avoir été humilié 06031 8799, je m'égarais 07683 8802; Maintenant j'observe 08104 8804 ta parole 0565.
S21 67 Avant d'être humilié, je m'égarais;
maintenant je me conforme à ta parole.
WLC 67 טֶ֣רֶם אֶ֭עֱנֶה אֲנִ֣י שֹׁגֵ֑ג וְ֝עַתָּ֗ה אִמְרָתְךָ֥ שָׁמָֽרְתִּי׃
LSGS 68 Tu es bon 02896 et bienfaisant 02895 8688; Enseigne 03925 8761-moi tes statuts 02706!
S21 68 Tu es bon et bienfaisant,
enseigne-moi tes prescriptions!
WLC 68 טוֹב־ אַתָּ֥ה וּמֵטִ֗יב לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃
LSGS 69 Des orgueilleux 02086 imaginent 02950 8804 contre moi des faussetés 08267; Moi, je garde 05341 8799 de tout mon coeur 03820 tes ordonnances 06490.
S21 69 Des hommes arrogants imaginent contre moi des mensonges;
moi, de tout mon cœur je garde tes décrets.
WLC 69 טָפְל֬וּ עָלַ֣י שֶׁ֣קֶר זֵדִ֑ים אֲ֝נִ֗י בְּכָל־ לֵ֤ב ׀ אֱצֹּ֬ר פִּקּוּדֶֽיךָ׃
LSGS 70 Leur coeur 03820 est insensible 02954 8804 comme la graisse 02459; Moi, je fais mes délices 08173 8773 de ta loi 08451.
S21 70 Leur cœur est aussi insensible que la graisse,
mais moi, je fais mes délices de ta loi.
WLC 70 טָפַ֣שׁ כַּחֵ֣לֶב לִבָּ֑ם אֲ֝נִ֗י תּוֹרָתְךָ֥ שִֽׁעֲשָֽׁעְתִּי׃
LSGS 71 Il m'est bon 02896 d'être humilié 06031 8795, Afin que j'apprenne 03925 8799 tes statuts 02706.
S21 71 Il est bon pour moi d'être humilié
afin d'apprendre tes prescriptions.
WLC 71 טֽוֹב־ לִ֥י כִֽי־ עֻנֵּ֑יתִי לְ֝מַ֗עַן אֶלְמַ֥ד חֻקֶּֽיךָ׃
LSGS 72 Mieux 02896 vaut pour moi la loi 08451 de ta bouche 06310 Que mille 0505 objets d'or 02091 et d'argent 03701.
S21 72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche
que 1000 objets en or et en argent.
WLC 72 טֽוֹב־ לִ֥י תֽוֹרַת־ פִּ֑יךָ מֵ֝אַלְפֵ֗י זָהָ֥ב וָכָֽסֶף׃
LSGS 73 Tes mains 03027 m'ont créé 06213 8804, elles m'ont formé 03559 8787; Donne-moi l'intelligence 0995 8685, pour que j'apprenne 03925 8799 tes commandements 04687!
S21 73 Tes mains m'ont créé, elles m'ont fortifié;
donne-moi l'intelligence pour que j'apprenne tes commandements!
WLC 73 יָדֶ֣יךָ עָ֭שׂוּנִי וַֽיְכוֹנְנ֑וּנִי הֲ֝בִינֵ֗נִי וְאֶלְמְדָ֥ה מִצְוֺתֶֽיךָ׃
LSGS 74 Ceux qui te craignent 03373 me voient 07200 8799 et se réjouissent 08055 8799, Car j'espère 03176 8765 en tes promesses 01697.
S21 74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent,
car j'espère en tes promesses.
WLC 74 יְ֭רֵאֶיךָ יִרְא֣וּנִי וְיִשְׂמָ֑חוּ כִּ֖י לִדְבָרְךָ֣ יִחָֽלְתִּי׃
LSGS 75 Je sais 03045 8804, ô Eternel 03068! que tes jugements 04941 sont justes 06664; C'est par fidélité 0530 que tu m'as humilié 06031 8765.
S21 75 Je sais, Eternel, que tes sentences sont justes;
c'est par fidélité que tu m'as humilié.
WLC 75 יָדַ֣עְתִּי יְ֭הוָה כִּי־ צֶ֣דֶק מִשְׁפָּטֶ֑יךָ וֶ֝אֱמוּנָ֗ה עִנִּיתָֽנִי׃
LSGS 76 Que ta bonté 02617 soit ma consolation 05162 8763, Comme tu l'as promis 0565 à ton serviteur 05650!
S21 76 Que ta bonté soit ma consolation,
comme tu l'as promis à ton serviteur.
WLC 76 יְהִי־ נָ֣א חַסְדְּךָ֣ לְנַחֲמֵ֑נִי כְּאִמְרָתְךָ֥ לְעַבְדֶּֽךָ׃
LSGS 77 Que tes compassions 07356 viennent 0935 8799 sur moi, pour que je vive 02421 8799! Car ta loi 08451 fait mes délices 08191.
S21 77 Que tes compassions viennent sur moi pour que je vive,
car ta loi fait mon plaisir.
WLC 77 יְבֹא֣וּנִי רַחֲמֶ֣יךָ וְאֶֽחְיֶ֑ה כִּי־ תֽ֝וֹרָתְךָ֗ שַֽׁעֲשֻׁעָֽי׃
LSGS 78 Qu'ils soient confondus 0954 8799, les orgueilleux 02086 qui m'oppriment 05791 8765 sans cause 08267! Moi, je médite 07878 8799 sur tes ordonnances 06490.
S21 78 Qu'ils soient couverts de honte,
les hommes arrogants qui me maltraitent sans raison!
Moi, je médite sur tes décrets.
WLC 78 יֵבֹ֣שׁוּ זֵ֭דִים כִּי־ שֶׁ֣קֶר עִוְּת֑וּנִי אֲ֝נִ֗י אָשִׂ֥יחַ בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃
LSGS 79 Qu'ils reviennent 07725 8799 à moi, ceux qui te craignent 03373, Et ceux qui connaissent 03045 8802 8675 03045 8804 tes préceptes 05713!
S21 79 Qu'ils reviennent vers moi, ceux qui te craignent
et qui connaissent tes instructions!
WLC 79 יָשׁ֣וּבוּ לִ֣י יְרֵאֶ֑יךָ עֵדֹתֶֽיךָ׃
LSGS 80 Que mon coeur 03820 soit sincère 08549 dans tes statuts 02706, Afin que je ne sois pas couvert de honte 0954 8799!
S21 80 Que mon cœur soit intègre pour suivre tes prescriptions,
afin que je ne sois pas couvert de honte!
WLC 80 יְהִֽי־ לִבִּ֣י תָמִ֣ים בְּחֻקֶּ֑יךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃
LSGS 81 Mon âme 05315 languit 03615 8804 après ton salut 08668; J'espère 03176 8765 en ta promesse 01697.
S21 81 Mon âme languit après ton salut;
j'espère en ta promesse.
WLC 81 כָּלְתָ֣ה לִתְשׁוּעָתְךָ֣ נַפְשִׁ֑י לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃
LSGS 82 Mes yeux 05869 languissent 03615 8804 après ta promesse 0565; Je dis 0559 8800: Quand me consoleras 05162 8762-tu?
S21 82 Mes yeux se fatiguent à attendre ce que tu as promis;
je demande: «Quand me consoleras-tu?»
WLC 82 כָּל֣וּ עֵ֭ינַי לְאִמְרָתֶ֑ךָ לֵ֝אמֹ֗ר מָתַ֥י תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃
LSGS 83 Car je suis comme une outre 04997 dans la fumée 07008; Je n'oublie 07911 8804 point tes statuts 02706.
S21 83 Je suis racorni comme une outre dans la fumée,
mais je n'oublie pas tes prescriptions.
WLC 83 כִּֽי־ הָ֭יִיתִי כְּנֹ֣אד בְּקִיט֑וֹר חֻ֝קֶּ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
LSGS 84 Quel est le nombre des jours 03117 de ton serviteur 05650? Quand feras 06213 8799-tu justice 04941 de ceux qui me persécutent 07291 8802?
S21 84 Quelle est la durée de la vie de ton serviteur?
Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
WLC 84 כַּמָּ֥ה יְמֵֽי־ עַבְדֶּ֑ךָ מָתַ֬י תַּעֲשֶׂ֖ה בְרֹדְפַ֣י מִשְׁפָּֽט׃
LSGS 85 Des orgueilleux 02086 creusent 03738 8804 des fosses 07882 devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi 08451.
S21 85 Des hommes arrogants creusent des fosses devant moi,
ils ne se conforment pas à ta loi.
WLC 85 כָּֽרוּ־ לִ֣י זֵדִ֣ים שִׁיח֑וֹת אֲ֝שֶׁ֗ר לֹ֣א כְתוֹרָתֶֽךָ׃
LSGS 86 Tous tes commandements 04687 ne sont que fidélité 0530; Ils me persécutent 07291 8804 sans cause 08267: secours 05826 8798-moi!
S21 86 Tous tes commandements ne sont que fidélité.
On me persécute sans raison: secours-moi!
WLC 86 כָּל־ מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמוּנָ֑ה שֶׁ֖קֶר רְדָפ֣וּנִי עָזְרֵֽנִי׃
LSGS 87 Ils ont failli 04592 me terrasser 03615 8765 0776 et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne 05800 8804 point tes ordonnances 06490.
S21 87 Ils ont failli me terrasser,
mais moi, je n'abandonne pas tes décrets.
WLC 87 כִּ֭מְעַט כִּלּ֣וּנִי בָאָ֑רֶץ וַ֝אֲנִ֗י לֹא־ עָזַ֥בְתִּי פִקֻּודֶֽיךָ׃
LSGS 88 Rends-moi la vie 02421 8761 selon ta bonté 02617, Afin que j'observe 08104 8799 les préceptes 05715 de ta bouche 06310!
S21 88 Rends-moi la vie conformément à ta bonté,
afin que je respecte les instructions de ta bouche!
WLC 88 כְּחַסְדְּךָ֥ חַיֵּ֑נִי וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה עֵד֥וּת פִּֽיךָ׃
LSGS 89 A toujours 05769, ô Eternel 03068! Ta parole 01697 subsiste 05324 8737 dans les cieux 08064.
S21 89 Ta parole, Eternel,
est pour toujours établie dans le ciel.
WLC 89 לְעוֹלָ֥ם יְהוָ֑ה דְּ֝בָרְךָ֗ נִצָּ֥ב בַּשָּׁמָֽיִם׃
LSGS 90 De génération 01755 en génération 01755 ta fidélité 0530 subsiste; Tu as fondé 03559 8790 la terre 0776, et elle demeure 05975 8799 ferme.
S21 90 Ta fidélité dure de génération en génération;
tu as fondé la terre, et elle subsiste.
WLC 90 לְדֹ֣ר וָ֭דֹר אֱמֽוּנָתֶ֑ךָ כּוֹנַ֥נְתָּ אֶ֝֗רֶץ וַֽתַּעֲמֹֽד׃
LSGS 91 C'est d'après tes lois 04941 que tout subsiste 05975 8804 aujourd'hui 03117, Car toutes choses te sont assujetties 05650.
S21 91 C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui,
car tout l'univers est à ton service.
WLC 91 לְֽ֭מִשְׁפָּטֶיךָ עָמְד֣וּ הַיּ֑וֹם כִּ֖י הַכֹּ֣ל עֲבָדֶֽיךָ׃
LSGS 92 Si 03884 ta loi 08451 n'eût fait mes délices 08191, J'eusse alors péri 06 8804 dans ma misère 06040.
S21 92 Si ta loi n'avait pas fait mon plaisir,
je serais mort dans ma misère.
WLC 92 לוּלֵ֣י ת֭וֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָ֑י אָ֝֗ז אָבַ֥דְתִּי בְעָנְיִֽי׃
LSGS 93 Je n'oublierai 07911 8799 jamais 05769 tes ordonnances 06490, Car c'est par elles que tu me rends la vie 02421 8765.
S21 93 Je n'oublierai jamais tes décrets,
car c'est par eux que tu me fais vivre.
WLC 93 לְ֭עוֹלָם לֹא־ אֶשְׁכַּ֣ח פִּקּוּדֶ֑יךָ כִּ֥י בָ֝֗ם חִיִּיתָֽנִי׃
LSGS 94 Je suis à toi: sauve 03467 8685-moi! Car je recherche 01875 8804 tes ordonnances 06490.
S21 94 Je t'appartiens: sauve-moi,
car je recherche tes décrets.
WLC 94 לְֽךָ־ אֲ֭נִי הוֹשִׁיעֵ֑נִי כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃
LSGS 95 Des méchants 07563 m'attendent 06960 8765 pour me faire périr 06 8763; Je suis attentif 0995 8709 à tes préceptes 05713.
S21 95 Des méchants espèrent me faire mourir,
mais je suis attentif à tes instructions.
WLC 95 לִ֤י קִוּ֣וּ רְשָׁעִ֣ים לְאַבְּדֵ֑נִי עֵ֝דֹתֶ֗יךָ אֶתְבּוֹנָֽן׃
LSGS 96 Je vois 07200 8804 des bornes 07093 à tout ce qui est parfait 08502: Tes commandements 04687 n'ont point de limite 03966 07342.
S21 96 Je vois un terme à tout ce qui est parfait,
mais tes commandements sont sans limite.
WLC 96 לְֽכָל תִּ֭כְלָה רָאִ֣יתִי קֵ֑ץ רְחָבָ֖ה מִצְוָתְךָ֣ מְאֹֽד׃
LSGS 97 Combien j'aime 0157 8804 ta loi 08451! Elle est tout le jour 03117 l'objet de ma méditation 07881.
S21 97 Combien j'aime ta loi!
Je la médite toute la journée.
WLC 97 מָֽה־ אָהַ֥בְתִּי תוֹרָתֶ֑ךָ כָּל־ הַ֝יּ֗וֹם הִ֣יא שִׂיחָתִֽי׃
LSGS 98 Tes commandements 04687 me rendent plus sage 02449 8762 que mes ennemis 0341 8802, Car je les ai toujours 05769 avec moi.
S21 98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis,
car je les ai toujours avec moi.
WLC 98 מֵ֭אֹ֣יְבַי תְּחַכְּמֵ֣נִי מִצְוֺתֶ֑ךָ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם הִיא־ לִֽי׃
LSGS 99 Je suis plus instruit 07919 8689 que tous mes maîtres 03925 8764, Car tes préceptes 05715 sont l'objet de ma méditation 07881.
S21 99 Je suis plus perspicace que tous mes maîtres,
car je médite tes instructions.
WLC 99 מִכָּל־ מְלַמְּדַ֥י הִשְׂכַּ֑לְתִּי כִּ֥י עֵ֝דְוֺתֶ֗יךָ שִׂ֣יחָה לִֽֿי׃
LSGS 100 J'ai plus d'intelligence 0995 8709 que les vieillards 02205, Car j'observe 05341 8804 tes ordonnances 06490.
S21 100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards,
car je respecte tes décrets.
WLC 100 מִזְּקֵנִ֥ים אֶתְבּוֹנָ֑ן כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
LSGS 101 Je retiens 03607 8804 mon pied 07272 loin de tout mauvais 07451 chemin 0734, Afin de garder 08104 8799 ta parole 01697.
S21 101 J'écarte mes pas de tout mauvais chemin
afin de me conformer à ta parole.
WLC 101 מִכָּל־ אֹ֣רַח רָ֭ע כָּלִ֣אתִי רַגְלָ֑י לְ֝מַ֗עַן אֶשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽךָ׃
LSGS 102 Je ne m'écarte 05493 8804 pas de tes lois 04941, Car c'est toi qui m'enseignes 03384 8689.
S21 102 Je ne me détourne pas de tes sentences,
car c'est toi qui me les as enseignées.
WLC 102 מִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ לֹא־ סָ֑רְתִּי כִּֽי־ אַ֝תָּ֗ה הוֹרֵתָֽנִי׃
LSGS 103 Que tes paroles 0565 sont douces 04452 8738 à mon palais 02441, Plus que le miel 01706 à ma bouche 06310!
S21 103 Que tes paroles sont douces pour mon palais!
Elles sont plus douces que le miel à ma bouche.
WLC 103 מַה־ נִּמְלְצ֣וּ לְ֭חִכִּי אִמְרָתֶ֗ךָ מִדְּבַ֥שׁ לְפִֽי׃
LSGS 104 Par tes ordonnances 06490 je deviens intelligent 0995 8709, Aussi je hais 08130 8804 toute voie 0734 de mensonge 08267.
S21 104 Grâce à tes décrets je deviens intelligent,
c'est pourquoi je déteste toute voie de mensonge.
WLC 104 מִפִּקּוּדֶ֥יךָ אֶתְבּוֹנָ֑ן עַל־ כֵּ֝֗ן שָׂנֵ֤אתִי ׀ כָּל־ אֹ֬רַח שָֽׁקֶר׃
LSGS 105 Ta parole 01697 est une lampe 05216 à mes pieds 07272, Et une lumière 0216 sur mon sentier 05410.
S21 105 Ta parole est une lampe à mes pieds
et une lumière sur mon sentier.
WLC 105 נֵר־ לְרַגְלִ֥י דְבָרֶ֑ךָ וְ֝א֗וֹר לִנְתִיבָתִֽי׃
LSGS 106 Je jure 07650 8738, et je le tiendrai 06965 8762, D'observer 08104 8800 les lois 04941 de ta justice 06664.
S21 106 Je jure, et je tiendrai ma promesse,
de respecter tes justes sentences.
WLC 106 נִשְׁבַּ֥עְתִּי וָאֲקַיֵּ֑מָה לִ֝שְׁמֹ֗ר מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃
LSGS 107 Je suis bien 03966 humilié 06031 8738: Eternel 03068, rends-moi la vie 02421 8761 selon ta parole 01697!
S21 107 Je suis profondément humilié.
Eternel, rends-moi la vie conformément à ta parole!
WLC 107 נַעֲנֵ֥יתִי עַד־ מְאֹ֑ד יְ֝הוָ֗ה חַיֵּ֥נִי כִדְבָרֶֽךָ׃
LSGS 108 Agrée 07521 8798, ô Eternel 03068! les sentiments que ma bouche 06310 exprime 05071, Et enseigne 03925 8761-moi tes lois 04941!
S21 108 Accueille favorablement les sentiments que j'exprime, Eternel,
et enseigne-moi tes lois!
WLC 108 נִדְב֣וֹת פִּ֭י רְצֵה־ נָ֣א יְהוָ֑ה וּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃
LSGS 109 Ma vie 05315 est continuellement 08548 exposée 03709, Et je n'oublie 07911 8804 point ta loi 08451.
S21 109 Ma vie est constamment en danger,
mais je n'oublie pas ta loi.
WLC 109 נַפְשִׁ֣י בְכַפִּ֣י תָמִ֑יד וְ֝תֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
LSGS 110 Des méchants 07563 me tendent 05414 8804 des pièges 06341, Et je ne m'égare 08582 8804 pas loin de tes ordonnances 06490.
S21 110 Des méchants me tendent des pièges,
mais je ne m'égare pas loin de tes décrets.
WLC 110 נָתְנ֬וּ רְשָׁעִ֣ים פַּ֣ח לִ֑י וּ֝מִפִּקּוּדֶ֗יךָ לֹ֣א תָעִֽיתִי׃
LSGS 111 Tes préceptes 05715 sont pour toujours 05769 mon héritage 05157 8804, Car ils sont la joie 08342 de mon coeur 03820.
S21 111 Tes instructions sont pour toujours mon héritage,
car elles font la joie de mon cœur.
WLC 111 נָחַ֣לְתִּי עֵדְוֺתֶ֣יךָ לְעוֹלָ֑ם כִּֽי־ שְׂשׂ֖וֹן לִבִּ֣י הֵֽמָּה׃
LSGS 112 J'incline 05186 8804 mon coeur 03820 à pratiquer 06213 8800 tes statuts 02706, Toujours 05769, jusqu'à la fin 06118.
S21 112 Je pousse mon cœur à mettre tes prescriptions en pratique,
et ce toujours, jusqu'à la fin.
WLC 112 נָטִ֣יתִי לִ֭בִּי לַעֲשׂ֥וֹת חֻקֶּ֗יךָ לְעוֹלָ֥ם עֵֽקֶב׃
LSGS 113 Je hais 08130 8804 les hommes indécis 05588, Et j'aime 0157 8804 ta loi 08451.
S21 113 Je déteste les hommes indécis
mais j'aime ta loi.
WLC 113 סֵעֲפִ֥ים שָׂנֵ֑אתִי וְֽתוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃
LSGS 114 Tu es mon asile 05643 et mon bouclier 04043; J'espère 03176 8765 en ta promesse 01697.
S21 114 Mon refuge et mon bouclier, c'est toi.
J'espère en ta promesse.
WLC 114 סִתְרִ֣י וּמָגִנִּ֣י אָ֑תָּה לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃
LSGS 115 Eloignez 05493 8798-vous de moi, méchants 07489 8688, Afin que j'observe 05341 8799 les commandements 04687 de mon Dieu 0430!
S21 115 Eloignez-vous de moi, méchants,
afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
WLC 115 סֽוּרוּ־ מִמֶּ֥נִּי מְרֵעִ֑ים וְ֝אֶצְּרָ֗ה מִצְוֺ֥ת אֱלֹהָֽי׃
LSGS 116 Soutiens 05564 8798-moi selon ta promesse 0565, afin que je vive 02421 8799, Et ne me rends point confus 0954 8686 dans mon espérance 07664!
S21 116 Soutiens-moi conformément à ta promesse, afin que je vive,
et ne me déçois pas dans mon espérance!
WLC 116 סָמְכֵ֣נִי כְאִמְרָתְךָ֣ וְאֶֽחְיֶ֑ה וְאַל־ תְּ֝בִישֵׁ֗נִי מִשִּׂבְרִֽי׃
LSGS 117 Sois mon appui 05582 8798, pour que je sois sauvé 03467 8735, Et que je m'occupe 08159 8799 sans cesse 08548 de tes statuts 02706!
S21 117 Sois mon appui! Ainsi je serai sauvé
et je ne perdrai pas de vue tes prescriptions.
WLC 117 סְעָדֵ֥נִי וְאִוָּשֵׁ֑עָה וְאֶשְׁעָ֖ה בְחֻקֶּ֣יךָ תָמִֽיד׃
LSGS 118 Tu méprises 05541 8804 tous ceux qui s'écartent 07686 8802 de tes statuts 02706, Car leur tromperie 08649 est sans effet 08267.
S21 118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes prescriptions,
car leur tromperie est sans effet.
WLC 118 סָ֭לִיתָ כָּל־ שׁוֹגִ֣ים מֵחֻקֶּ֑יךָ כִּי־ שֶׁ֝֗קֶר תַּרְמִיתָֽם׃
LSGS 119 Tu enlèves 07673 8689 comme de l'écume 05509 tous les méchants 07563 de la terre 0776; C'est pourquoi j'aime 0157 8804 tes préceptes 05713.
S21 119 Tu enlèves comme des impuretés tous les méchants de la terre,
c'est pourquoi j'aime tes instructions.
WLC 119 סִגִ֗ים הִשְׁבַּ֥תָּ כָל־ רִשְׁעֵי־ אָ֑רֶץ לָ֝כֵ֗ן אָהַ֥בְתִּי עֵדֹתֶֽיךָ׃
LSGS 120 Ma chair 01320 frissonne 05568 8804 de l'effroi 06343 que tu m'inspires, Et je crains 03372 8804 tes jugements 04941.
S21 120 Ma chair frissonne de l'épouvante que tu m'inspires,
et je crains tes sentences.
WLC 120 סָמַ֣ר מִפַּחְדְּךָ֣ בְשָׂרִ֑י וּֽמִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ יָרֵֽאתִי׃
LSGS 121 J'observe 06213 8804 la loi 04941 et la justice 06664: Ne m'abandonne 03240 8686 pas à mes oppresseurs 06231 8802!
S21 121 J'applique le droit et la justice.
Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
WLC 121 עָ֭שִׂיתִי מִשְׁפָּ֣ט וָצֶ֑דֶק בַּל־ תַּ֝נִּיחֵ֗נִי לְעֹֽשְׁקָֽי׃
LSGS 122 Prends sous ta garantie 06148 8798 le bien 02896 de ton serviteur 05650, Ne me laisse pas opprimer 06231 8799 par des orgueilleux 02086!
S21 122 Garantis le bien de ton serviteur!
Ne me laisse pas opprimer par des hommes arrogants!
WLC 122 עֲרֹ֣ב עַבְדְּךָ֣ לְט֑וֹב אַֽל־ יַעַשְׁקֻ֥נִי זֵדִֽים׃
LSGS 123 Mes yeux 05869 languissent 03615 8804 après ton salut 03444, Et après la promesse 0565 de ta justice 06664.
S21 123 Mes yeux se fatiguent à attendre ton salut
et la promesse de ta justice.
WLC 123 עֵ֭ינַי כָּל֣וּ לִֽישׁוּעָתֶ֑ךָ וּלְאִמְרַ֥ת צִדְקֶֽךָ׃
LSGS 124 Agis 06213 8798 envers ton serviteur 05650 selon ta bonté 02617, Et enseigne 03925 8761-moi tes statuts 02706!
S21 124 Agis envers ton serviteur conformément à ta bonté
et enseigne-moi tes prescriptions!
WLC 124 עֲשֵׂ֖ה עִם־ עַבְדְּךָ֥ כְחַסְדֶּ֗ךָ וְחֻקֶּ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃
LSGS 125 Je suis ton serviteur 05650: donne-moi l'intelligence 0995 8685, Pour que je connaisse 03045 8799 tes préceptes 05713!
S21 125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence
pour que je comprenne tes instructions!
WLC 125 עַבְדְּךָ־ אָ֥נִי הֲבִינֵ֑נִי וְ֝אֵדְעָ֗ה עֵדֹתֶֽיךָ׃
LSGS 126 Il est temps 06256 que l'Eternel 03068 agisse 06213 8800: Ils transgressent 06565 8689 ta loi 08451.
S21 126 Il est temps d'agir pour toi, Eternel,
car on viole ta loi.
WLC 126 עֵ֭ת לַעֲשׂ֣וֹת לַיהוָ֑ה הֵ֝פֵ֗רוּ תּוֹרָתֶֽךָ׃
LSGS 127 C'est pourquoi j'aime 0157 8804 tes commandements 04687, Plus que l'or 02091 et que l'or fin 06337;
S21 127 Voilà pourquoi j'aime tes commandements
plus que l'or, plus que l'or fin,
WLC 127 עַל־ כֵּ֭ן אָהַ֣בְתִּי מִצְוֺתֶ֑יךָ מִזָּהָ֥ב וּמִפָּֽז׃
LSGS 128 C'est pourquoi je trouve justes 03474 8765 toutes tes ordonnances 06490, Je hais 08130 8804 toute voie 0734 de mensonge 08267.
S21 128 voilà pourquoi je trouve justes tous tes décrets
et je déteste toute voie de mensonge.
WLC 128 עַל־ כֵּ֤ן ׀ כָּל־ פִּקּ֣וּדֵי כֹ֣ל יִשָּׁ֑רְתִּי כָּל־ אֹ֖רַח שֶׁ֣קֶר שָׂנֵֽאתִי׃
LSGS 129 Tes préceptes 05715 sont admirables 06382: Aussi mon âme 05315 les observe 05341 8804.
S21 129 Tes instructions sont admirables,
c'est pourquoi je les garde.
WLC 129 פְּלָא֥וֹת עֵדְוֺתֶ֑יךָ עַל־ כֵּ֝֗ן נְצָרָ֥תַם נַפְשִֽׁי׃
LSGS 130 La révélation 06608 de tes paroles 01697 éclaire 0215 8686, Elle donne de l'intelligence 0995 8688 aux simples 06612.
S21 130 La révélation de tes paroles éclaire,
elle donne de l'intelligence à ceux qui manquent d'expérience.
WLC 130 פֵּ֖תַח דְּבָרֶ֥יךָ יָאִ֗יר מֵבִ֥ין פְּתָיִֽים׃
LSGS 131 J'ouvre 06473 8804 la bouche 06310 et je soupire 07602 8799, Car je suis avide 02968 8804 de tes commandements 04687.
S21 131 J'ouvre la bouche et je soupire,
car j'ai soif de tes commandements.
WLC 131 פִּֽי־ פָ֭עַרְתִּי וָאֶשְׁאָ֑פָה כִּ֖י לְמִצְוֺתֶ֣יךָ יָאָֽבְתִּי׃
LSGS 132 Tourne vers moi ta face 06437 8798, et aie pitié 02603 8798 de moi, Selon ta coutume 04941 à l'égard de ceux qui aiment 0157 8802 ton nom 08034!
S21 132 Tourne-toi vers moi et fais-moi grâce
comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom!
WLC 132 פְּנֵה־ אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי כְּ֝מִשְׁפָּ֗ט לְאֹהֲבֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃
LSGS 133 Affermis 03559 8685 mes pas 06471 dans ta parole 0565, Et ne laisse aucune iniquité 0205 dominer 07980 8686 sur moi!
S21 133 Affermis mes pas dans ta parole
et ne laisse aucun mal dominer sur moi!
WLC 133 פְּ֭עָמַי הָכֵ֣ן בְּאִמְרָתֶ֑ךָ וְֽאַל־ תַּשְׁלֶט־ בִּ֥י כָל־ אָֽוֶן׃
LSGS 134 Délivre 06299 8798-moi de l'oppression 06233 des hommes 0120, Afin que je garde 08104 8799 tes ordonnances 06490!
S21 134 Libère-moi de l'oppression des hommes
afin que je garde tes décrets!
WLC 134 פְּ֭דֵנִי מֵעֹ֣שֶׁק אָדָ֑ם וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה פִּקּוּדֶֽיךָ׃
LSGS 135 Fais luire 0215 8685 ta face 06440 sur ton serviteur 05650, Et enseigne 03925 8761-moi tes statuts 02706!
S21 135 Fais briller ton visage sur ton serviteur
et enseigne-moi tes prescriptions!
WLC 135 פָּ֭נֶיךָ הָאֵ֣ר בְּעַבְדֶּ֑ךָ וְ֝לַמְּדֵ֗נִי אֶת־ חֻקֶּֽיךָ׃
LSGS 136 Mes yeux 05869 répandent 03381 8804 des torrents 06388 d'eaux 04325, Parce qu'on n'observe 08104 8804 point ta loi 08451.
S21 136 Mes yeux versent des torrents de larmes
parce qu'on ne respecte pas ta loi.
WLC 136 פַּלְגֵי־ מַ֭יִם יָרְד֣וּ עֵינָ֑י עַ֝֗ל לֹא־ שָׁמְר֥וּ תוֹרָתֶֽךָ׃
LSGS 137 Tu es juste 06662, ô Eternel 03068! Et tes jugements 04941 sont équitables 03477;
S21 137 Tu es juste, Eternel,
et tes sentences sont équitables.
WLC 137 צַדִּ֣יק אַתָּ֣ה יְהוָ֑ה וְ֝יָשָׁ֗ר מִשְׁפָּטֶֽיךָ׃
LSGS 138 Tu fondes 06680 8765 tes préceptes 05713 sur la justice 06664 Et sur la plus grande 03966 fidélité 0530.
S21 138 Tu fondes tes instructions sur la justice
et sur une grande fidélité.
WLC 138 צִ֭וִּיתָ צֶ֣דֶק עֵדֹתֶ֑יךָ וֶֽאֱמוּנָ֥ה מְאֹֽד׃
LSGS 139 Mon zèle 07068 me consume 06789 8765, Parce que mes adversaires 06862 oublient 07911 8804 tes paroles 01697.
S21 139 Je suis rongé par mon zèle
quand je vois mes adversaires oublier tes paroles.
WLC 139 צִמְּתַ֥תְנִי קִנְאָתִ֑י כִּֽי־ שָׁכְח֖וּ דְבָרֶ֣יךָ צָרָֽי׃
LSGS 140 Ta parole 0565 est entièrement 03966 éprouvée 06884 8803, Et ton serviteur 05650 l'aime 0157 8804.
S21 140 Ta parole est entièrement pure,
et ton serviteur l'aime.
WLC 140 צְרוּפָ֖ה אִמְרָתְךָ֥ מְאֹ֗ד וְֽעַבְדְּךָ֥ אֲהֵבָֽהּ׃
LSGS 141 Je suis petit 06810 et méprisé 0959 8737; Je n'oublie 07911 8804 point tes ordonnances 06490.
S21 141 Je suis petit et méprisé,
mais je n'oublie pas tes décrets.
WLC 141 צָעִ֣יר אָנֹכִ֣י וְנִבְזֶ֑ה פִּ֝קֻּדֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
LSGS 142 Ta justice 06666 est une justice 06664 éternelle 05769, Et ta loi 08451 est la vérité 0571.
S21 142 Ta justice est une justice éternelle,
et ta loi est la vérité.
WLC 142 צִדְקָתְךָ֣ צֶ֣דֶק לְעוֹלָ֑ם וְֽתוֹרָתְךָ֥ אֱמֶֽת׃
LSGS 143 La détresse 06862 et l'angoisse 04689 m'atteignent 04672 8804: Tes commandements 04687 font mes délices 08191.
S21 143 La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi,
mais tes commandements font mon plaisir.
WLC 143 צַר־ וּמָצ֥וֹק מְצָא֑וּנִי מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃
LSGS 144 Tes préceptes 05715 sont éternellement 05769 justes 06664: Donne-moi l'intelligence 0995 8685, pour que je vive 02421 8799!
S21 144 Tes instructions sont éternellement justes,
donne-moi l'intelligence pour que je vive!
WLC 144 צֶ֖דֶק עֵדְוֺתֶ֥יךָ לְעוֹלָ֗ם הֲבִינֵ֥נִי וְאֶחְיֶֽה׃
LSGS 145 Je t'invoque 07121 8804 de tout mon coeur 03820: exauce 06030 8798-moi, Eternel 03068, Afin que je garde 05341 8799 tes statuts 02706!
S21 145 Je fais appel à toi de tout mon cœur.
Réponds-moi, Eternel,
afin que je garde tes prescriptions!
WLC 145 קָרָ֣אתִי בְכָל־ לֵ֭ב עֲנֵ֥נִי יְהוָ֗ה חֻקֶּ֥יךָ אֶצֹּֽרָה׃
LSGS 146 Je t'invoque 07121 8804: sauve 03467 8685-moi, Afin que j'observe 08104 8799 tes préceptes 05713!
S21 146 Je fais appel à toi.
Sauve-moi,
afin que je respecte tes instructions!
WLC 146 קְרָאתִ֥יךָ הוֹשִׁיעֵ֑נִי וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה עֵדֹתֶֽיךָ׃
LSGS 147 Je devance 06923 8765 l'aurore 05399 et je crie 07768 8762; J'espère 03176 8765 en tes promesses 01697.
S21 147 Je devance l'aurore pour implorer ton aide,
j'espère en tes promesses.
WLC 147 קִדַּ֣מְתִּי בַ֭נֶּשֶׁף וָאֲשַׁוֵּ֑עָה יִחָֽלְתִּי׃
LSGS 148 Je devance 06923 8765 les veilles 0821 et j'ouvre les yeux 05869, Pour méditer 07878 8800 ta parole 0565.
S21 148 Avant la fin de la nuit, j'ouvre les yeux
pour méditer ta parole.
WLC 148 קִדְּמ֣וּ עֵ֭ינַי אַשְׁמֻר֑וֹת לָ֝שִׂ֗יחַ בְּאִמְרָתֶֽךָ׃
LSGS 149 Ecoute 08085 8798 ma voix 06963 selon ta bonté 02617! 03068 Rends-moi la vie 02421 8761 selon ton jugement 04941!
S21 149 Ecoute-moi conformément à ta bonté,
rends-moi la vie conformément à ta sentence!
WLC 149 ק֭וֹלִי שִׁמְעָ֣ה כְחַסְדֶּ֑ךָ יְ֝הוָ֗ה כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃
LSGS 150 Ils s'approchent 07126 8804, ceux qui poursuivent 07291 8802 le crime 02154, Ils s'éloignent 07368 8804 de la loi 08451.
S21 150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime,
ils s'éloignent de la loi.
WLC 150 קָ֭רְבוּ רֹדְפֵ֣י זִמָּ֑ה מִתּוֹרָתְךָ֥ רָחָֽקוּ׃
LSGS 151 Tu es proche 07138, ô Eternel 03068! Et tous tes commandements 04687 sont la vérité 0571.
S21 151 Mais toi, tu es près de moi, Eternel,
et tous tes commandements sont la vérité.
WLC 151 קָר֣וֹב אַתָּ֣ה יְהוָ֑ה וְֽכָל־ מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמֶֽת׃
LSGS 152 Dès longtemps 06924 je sais 03045 8804 par tes préceptes 05713 Que tu les as établis 03245 8804 pour toujours 05769.
S21 152 Je sais depuis longtemps
que tu as établi tes instructions pour toujours.
WLC 152 קֶ֣דֶם יָ֭דַעְתִּי מֵעֵדֹתֶ֑יךָ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם יְסַדְתָּֽם׃
LSGS 153 Vois 07200 8798 ma misère 06040, et délivre 02502 8761-moi! Car je n'oublie 07911 8804 point ta loi 08451.
S21 153 Regarde ma misère et délivre-moi,
car je n'oublie pas ta loi.
WLC 153 רְאֵֽה־ עָנְיִ֥י וְחַלְּצֵ֑נִי כִּי־ תֽ֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
LSGS 154 Défends 07378 8798 ma cause 07379, et rachète 01350 8798-moi; Rends-moi la vie 02421 8761 selon ta promesse 0565!
S21 154 Défends ma cause et rachète-moi,
rends-moi la vie par ta promesse!
WLC 154 רִיבָ֣ה רִ֭יבִי וּגְאָלֵ֑נִי לְאִמְרָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
LSGS 155 Le salut 03444 est loin 07350 des méchants 07563, Car ils ne recherchent 01875 8804 pas tes statuts 02706.
S21 155 Le salut est loin des méchants,
car ils ne recherchent pas tes prescriptions.
WLC 155 רָח֣וֹק מֵרְשָׁעִ֣ים יְשׁוּעָ֑ה כִּֽי־ חֻ֝קֶּיךָ לֹ֣א דָרָֽשׁוּ׃
LSGS 156 Tes compassions 07356 sont grandes 07227, ô Eternel 03068! Rends-moi la vie 02421 8761 selon tes jugements 04941!
S21 156 Tes compassions sont grandes, Eternel,
rends-moi la vie conformément à tes sentences!
WLC 156 רַחֲמֶ֖יךָ רַבִּ֥ים ׀ יְהוָ֑ה כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ חַיֵּֽנִי׃
LSGS 157 Mes persécuteurs 07291 8802 et mes adversaires 06862 sont nombreux 07227; Je ne m'écarte 05186 8804 point de tes préceptes 05715,
S21 157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux,
mais je ne m'écarte pas de tes instructions.
WLC 157 רַ֭בִּים רֹדְפַ֣י וְצָרָ֑י מֵ֝עֵדְוֺתֶ֗יךָ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃
LSGS 158 Je vois 07200 8804 avec dégoût 06962 8709 des traîtres 0898 8802 Qui n'observent 08104 8804 pas ta parole 0565.
S21 158 Je vois avec dégoût des traîtres
qui ne se conforment pas à ta parole.
WLC 158 רָאִ֣יתִי בֹ֭גְדִים וָֽאֶתְקוֹטָ֑טָה אֲשֶׁ֥ר אִ֝מְרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃
LSGS 159 Considère 07200 8798 que j'aime 0157 8804 tes ordonnances 06490: Eternel 03068, rends-moi la vie 02421 8761 selon ta bonté 02617!
S21 159 Considère combien j'aime tes décrets,
Eternel, rends-moi la vie conformément à ta bonté!
WLC 159 רְ֭אֵה כִּי־ פִקּוּדֶ֣יךָ אָהָ֑בְתִּי יְ֝הוָ֗ה כְּֽחַסְדְּךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
LSGS 160 Le fondement 07218 de ta parole 01697 est la vérité 0571, Et toutes les lois 04941 de ta justice 06664 sont éternelles 05769.
S21 160 Le fondement de ta parole, c'est la vérité,
et toutes tes justes sentences sont éternelles.
WLC 160 רֹאשׁ־ דְּבָרְךָ֥ אֱמֶ֑ת וּ֝לְעוֹלָ֗ם כָּל־ מִשְׁפַּ֥ט צִדְקֶֽךָ׃
LSGS 161 Des princes 08269 me persécutent 07291 8804 sans cause 02600; Mais mon coeur 03820 ne tremble 06342 8804 qu'à tes paroles 01697.
S21 161 Des princes me persécutent sans raison,
mais mon cœur ne tremble qu'à tes paroles.
WLC 161 שָׂ֭רִים רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם פָּחַ֥ד לִבִּֽי׃
LSGS 162 Je me réjouis 07797 8801 de ta parole 0565, Comme celui qui trouve 04672 8802 un grand 07227 butin 07998.
S21 162 Je me réjouis de tes promesses
comme celui qui trouve un grand butin.
WLC 162 שָׂ֣שׂ אָ֭נֹכִֽי עַל־ אִמְרָתֶ֑ךָ כְּ֝מוֹצֵ֗א שָׁלָ֥ל רָֽב׃
LSGS 163 Je hais 08130 8804, je déteste 08581 8762 le mensonge 08267; J'aime 0157 8804 ta loi 08451.
S21 163 Je déteste, j'ai en horreur le mensonge,
mais j'aime ta loi.
WLC 163 שֶׁ֣קֶר שָׂ֭נֵאתִי וַאֲתַעֵ֑בָה תּוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃
LSGS 164 Sept 07651 fois le jour 03117 je te célèbre 01984 8765, A cause des lois 06664 de ta justice 04941.
S21 164 Sept fois par jour je te célèbre
à cause de tes justes sentences.
WLC 164 שֶׁ֣בַע בַּ֭יּוֹם הִלַּלְתִּ֑יךָ עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃
LSGS 165 Il y a beaucoup 07227 de paix 07965 pour ceux qui aiment 0157 8802 ta loi 08451, Et il ne leur arrive aucun malheur 04383.
S21 165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi,
et rien ne les fait trébucher.
WLC 165 שָׁל֣וֹם רָ֭ב לְאֹהֲבֵ֣י תוֹרָתֶ֑ךָ וְאֵֽין־ לָ֥מוֹ מִכְשֽׁוֹל׃
LSGS 166 J'espère 07663 8765 en ton salut 03444, ô Eternel 03068! Et je pratique 06213 8804 tes commandements 04687.
S21 166 J'attends ton salut, Eternel,
et je mets en pratique tes commandements.
WLC 166 שִׂבַּ֣רְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה וּֽמִצְוֺתֶ֥יךָ עָשִֽׂיתִי׃
LSGS 167 Mon âme 05315 observe 08104 8804 tes préceptes 05713, Et je les aime 0157 8799 beaucoup 03966.
S21 167 Je respecte tes instructions
et je les aime beaucoup.
WLC 167 שָֽׁמְרָ֣ה נַ֭פְשִׁי עֵדֹתֶ֑יךָ וָאֹהֲבֵ֥ם מְאֹֽד׃
LSGS 168 Je garde 08104 8804 tes ordonnances 06490 et tes préceptes 05713, Car toutes mes voies 01870 sont devant toi.
S21 168 Je respecte tes décrets et tes instructions.
Oui, toutes mes voies sont devant toi.
WLC 168 שָׁמַ֣רְתִּי פִ֭קּוּדֶיךָ וְעֵדֹתֶ֑יךָ כִּ֖י כָל־ דְּרָכַ֣י נֶגְדֶּֽךָ׃
LSGS 169 Que mon cri 07440 parvienne 07126 8799 jusqu'à 06440 toi, ô Eternel 03068! Donne-moi l'intelligence 0995 8685, selon ta promesse 01697!
S21 169 Que ma prière parvienne jusqu'à toi, Eternel!
Donne-moi de l'intelligence conformément à ta parole!
WLC 169 תִּקְרַ֤ב רִנָּתִ֣י לְפָנֶ֣יךָ יְהוָ֑ה כִּדְבָרְךָ֥ הֲבִינֵֽנִי׃
LSGS 170 Que ma supplication 08467 arrive 0935 8799 jusqu'à 06440 toi! Délivre 05337 8685-moi, selon ta promesse 0565!
S21 170 Que ma supplication arrive jusqu'à toi!
Délivre-moi conformément à ta promesse!
WLC 170 תָּב֣וֹא תְּחִנָּתִ֣י לְפָנֶ֑יךָ כְּ֝אִמְרָתְךָ֗ הַצִּילֵֽנִי׃
LSGS 171 Que mes lèvres 08193 publient 05042 8686 ta louange 08416! Car tu m'enseignes 03925 8762 tes statuts 02706.
S21 171 Que mes lèvres proclament ta louange,
car tu m'enseignes tes prescriptions!
WLC 171 תַּבַּ֣עְנָה שְׂפָתַ֣י תְּהִלָּ֑ה כִּ֖י תְלַמְּדֵ֣נִי חֻקֶּֽיךָ׃
LSGS 172 Que ma langue 03956 chante 06030 8799 ta parole 0565! Car tous tes commandements 04687 sont justes 06664.
S21 172 Que ma langue célèbre ta parole,
car tous tes commandements sont justes!
WLC 172 תַּ֣עַן לְ֭שׁוֹנִי אִמְרָתֶ֑ךָ כִּ֖י כָל־ מִצְוֺתֶ֣יךָ צֶּֽדֶק׃
LSGS 173 Que ta main 03027 me soit en aide 05826 8800! Car j'ai choisi 0977 8804 tes ordonnances 06490.
S21 173 Que ta main vienne à mon aide,
car j'ai choisi tes décrets!
WLC 173 תְּהִֽי־ יָדְךָ֥ לְעָזְרֵ֑נִי כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ בָחָֽרְתִּי׃
LSGS 174 Je soupire 08373 8804 après ton salut 03444, ô Eternel 03068! Et ta loi 08451 fait mes délices 08191.
S21 174 Je soupire après ton salut, Eternel,
et ta loi fait mon plaisir.
WLC 174 תָּאַ֣בְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה וְ֝תֽוֹרָתְךָ֗ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃
LSGS 175 Que mon âme 05315 vive 02421 8799 et qu'elle te loue 01984 8762! Et que tes jugements 04941 me soutiennent 05826 8799!
S21 175 Que je puisse vivre et te louer,
et que tes sentences viennent à mon aide!
WLC 175 תְּֽחִי־ נַ֭פְשִׁי וּֽתְהַֽלְלֶ֑ךָּ וּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ יַעֲזְרֻֽנִי׃
LSGS 176 Je suis errant 08582 8804 comme une brebis 07716 perdue 06 8802; cherche 01245 8761 ton serviteur 05650, Car je n'oublie 07911 8804 point tes commandements 04687.
S21 176 Je suis errant comme une brebis perdue: viens à la recherche de ton serviteur,
car je n'oublie pas tes commandements.
WLC 176 תָּעִ֗יתִי כְּשֶׂ֣ה אֹ֭בֵד בַּקֵּ֣שׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées