Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 119

MAR 1

[Aleph] Bienheureux [sont] ceux qui sont intègres en leur voie, qui marchent en la Loi de l'Eternel.

MAR 2 Bienheureux sont ceux qui gardent ses témoignages, et qui le cherchent de tout leur coeur ;

MAR 3 Qui aussi ne font point d'iniquité, [et] qui marchent dans ses voies.

MAR 4 Tu as donné tes commandements afin qu'on les garde soigneusement.

MAR 5 Qu'il te plaise, ô Dieu ! que mes voies soient bien dressées, pour garder tes statuts.

MAR 6 Et je ne rougirai point de honte, quand je regarderai à tous tes commandements.

MAR 7 Je te célébrerai avec droiture de coeur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.

MAR 8 Je veux garder tes statuts ; ne me délaisse point entièrement.

MAR 9

[Beth] Par quel moyen le jeune homme rendra-t-il pure sa voie ? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.

MAR 10 Je t'ai recherché de tout mon coeur, ne me fais point fourvoyer de tes commandements.

MAR 11 J'ai serré ta parole dans mon coeur, afin que je ne pèche point contre toi.

MAR 12 Eternel ! tu es béni ; enseigne-moi tes statuts.

MAR 13 J'ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.

MAR 14 Je me suis réjoui dans le chemin de tes témoignages, comme si j'eusse eu toutes les richesses du monde.

MAR 15 Je m'entretiendrai de tes commandements, et je regarderai à tes sentiers.

MAR 16 Je prends plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.

MAR 17

[Guimel] Fais ce bien à ton serviteur que.je vive, et je garderai ta parole.

MAR 18 Dessille mes yeux, afin que je regarde aux merveilles de ta Loi.

MAR 19 Je suis voyageur en la terre ; ne cache point de moi tes commandements.

MAR 20 Mon âme est toute embrasée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes ordonnances.

MAR 21 Tu as rudement tancé les orgueilleux maudits, qui se détournent de tes commandements.

MAR 22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris ; car j'ai gardé tes témoignages.

MAR 23 Même les principaux se sont assis [et] ont parlé contre moi, pendant que ton serviteur s'entretenait de tes statuts.

MAR 24 Aussi tes témoignages [sont] mes plaisirs, [et] les gens de mon conseil.

MAR 25

[Daleth] Mon âme est attachée à la poudre ; fais-moi revivre selon ta parole.

MAR 26 Je t'ai déclaré au long mes voies, et tu m'as répondu ; enseigne-moi tes statuts.

MAR 27 Fais-moi entendre la voie de tes commandements, et je discourrai de tes merveilles.

MAR 28 Mon âme s'est fondue d'ennui, relève moi selon tes paroles.

MAR 29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et me donne gratuitement ta Loi.

MAR 30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je me suis proposé tes ordonnances.

MAR 31 J'ai été attaché à tes témoignages, ô Eternel ! ne me fais point rougir de honte.

MAR 32 Je courrai par la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon coeur au large.

MAR 33

[He] Eternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusques au bout.

MAR 34 Donne-moi de l'intelligence ; je garderai ta Loi, et je l'observerai de tout [mon] coeur.

MAR 35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements ; car j'y prends plaisir.

MAR 36 Incline mon coeur à tes témoignages, et non point au gain déshonnête.

MAR 37 Détourne mes yeux qu'ils ne regardent à la vanité ; fais-moi revivre par le moyen de tes voies.

MAR 38 Ratifie ta parole à ton serviteur, qui est adonné à ta crainte.

MAR 39 Ote mon opprobre, lequel j'ai craint ; car tes ordonnances sont bonnes.

MAR 40 Voici, je suis affectionné à tes commandements ; fais-moi revivre par ta justice.

MAR 41

[Vau] Et que tes faveurs viennent sur moi, ô Eternel ! [et] ta délivrance aussi, selon ta parole ;

MAR 42 Afin que j'aie de quoi répondre à celui qui me charge d'opprobre : car j'ai mis ma confiance en ta parole.

MAR 43 Et n'arrache point de ma bouche la parole de vérité ; car je me suis attendu à tes ordonnances.

MAR 44 Je garderai continuellement ta Loi, à toujours et à perpétuité.

MAR 45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.

MAR 46 Je parlerai de tes témoignages devant les Rois, et je ne rougirai point de honte.

MAR 47 Et je prendrai mon plaisir en tes commandements, que j'ai aimés ;

MAR 48 Même j'étendrai mes mains vers tes commandements, que j'ai aimés ; et je m'entretiendrai de tes statuts.

MAR 49

[Zain] Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.

MAR 50 C'[est] ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m'a remis en vie.

MAR 51 Les orgueilleux se sont fort moqués de moi, [mais] je ne me suis point dé tourné de ta Loi.

MAR 52 Eternel, je me suis souvenu des jugements d'ancienneté, et je me suis consolé [en eux].

MAR 53 L'horreur m'a saisi, à cause des méchants qui ont abandonné ta Loi.

MAR 54 Tes statuts ont été le sujet de mes cantiques dans la maison où j ai demeuré comme voyageur.

MAR 55 Eternel, je me suis souvenu de ton Nom pendant la nuit, et j'ai gardé ta Loi.

MAR 56 Cela m'est arrivé, parce que je gardais tes commandements.

MAR 57

[Heth] Ô Eternel ! j'ai conclu que ma portion était de garder tes paroles.

MAR 58 Je t'ai supplié de tout mon cœur, aie pitié de moi selon ta parole.

MAR 59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai rebroussé chemin vers tes témoignages.

MAR 60 Je me suis hâté, je n'ai point différé à garder tes commandements.

MAR 61 Les troupes des méchants m'ont pillé, [mais] je n'ai point oublié ta Loi.

MAR 62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.

MAR 63 Je m'accompagne de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes commandements.

MAR 64 Eternel, la terre est pleine de tes faveurs ; enseigne-moi tes statuts.

MAR 65

[Teth] Eternel, tu as fait du bien à ton serviteur selon ta parole.

MAR 66 Enseigne-moi d'avoir bon sens et connaissance, car j'ai ajouté foi à tes commandements.

MAR 67 Avant que je fusse affligé, j'allais à travers champs ; mais maintenant j'observe ta parole.

MAR 68 Tu [es] bon et bienfaisant, enseigne-moi tes statuts.

MAR 69 Les orgueilleux ont forgé des faussetés contre moi ; [mais] je garderai de tout mon coeur tes commandements.

MAR 70 Leur coeur est comme figé de graisse ; mais moi, je prends plaisir en ta Loi.

MAR 71 Il m'est bon que j'aie été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.

MAR 72 La Loi [que tu as prononcée] de ta bouche, m'[est] plus précieuse que mille [pièces] d'or ou d'argent.

MAR 73

[JOD] Tes mains m'ont fait, et façonné ; rends-moi entendu, afin que j'apprenne tes commandements.

MAR 74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront ; parce que je me suis attendu à ta parole.

MAR 75 Je connais, ô Eternel ! que tes ordonnances ne sont que justice ; et que tu m'as affligé suivant ta fidélité.

MAR 76 Je te prie, que ta miséricorde me console, selon ta parole [adressée] à ton serviteur.

MAR 77 Que tes compassions se répandent sur moi, et je vivrai ; car ta Loi est tout mon plaisir.

MAR 78 Que les orgueilleux rougissent de honte, de ce qu ils m'ont renversé sans sujet ; [mais] moi, je discourrai de tes commandements.

MAR 79 Que ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes témoignages, reviennent vers moi.

MAR 80 Que mon coeur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne rougisse point de honte.

MAR 81

[Caph] Mon âme s'est consumée en attendant ta délivrance ; je me suis attendu à ta parole.

MAR 82 Mes yeux se sont épuisés [en attendant] ta parole, lorsque j'ai dit : quand me consoleras-tu ?

MAR 83 Car je suis devenu comme un outre mis à la fumée, [et je] n'ai point oublié tes statuts.

MAR 84 Combien [ont à durer] les jours de ton serviteur ? Quand jugeras-tu ceux qui me poursuivent ?

MAR 85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses, ce qui n'est pas selon ta Loi.

MAR 86 Tous tes commandements [ne sont que] fidélité ; on me persécute sans cause ; aide-moi.

MAR 87 On m'a presque réduit à rien, [et] mis par terre : mais je n'ai point abandonné tes commandements.

MAR 88 Fais-moi revivre selon ta miséricorde, et je garderai le témoignage de ta bouche.

MAR 89

[Lamed] Ô Eternel! ta parole subsiste à toujours dans les cieux.

MAR 90 Ta fidélité dure d'âge en âge ; tu as établi la terre, et elle demeure ferme.

MAR 91 [Ces choses] subsistent aujourd'hui selon tes ordonnances ; car toutes choses te servent.

MAR 92 N'eût été que ta Loi a été tout mon plaisir, j'eusse déjà péri dans mon affliction.

MAR 93 Je n'oublierai jamais tes commandements ; car tu m'as fait revivre par eux.

MAR 94 Je suis à toi, sauve-moi ; car j'ai recherché tes commandements.

MAR 95 Les méchants m'ont attendu, pour me faire périr ; [mais] je me suis rendu attentif à tes témoignages.

MAR 96 J'ai vu un bout dans toutes les choses les plus parfaites ; [mais] ton commandement [est] d'une très-grande étendue.

MAR 97

[Mem] Ô combien j'aime ta Loi! c'est ce dont je m'entretiens tout le jour.

MAR 98 Tu m'as rendu plus sage par tes commandements, que ne sont mes ennemis ; parce que tes commandements sont toujours avec moi.

MAR 99 J'ai surpassé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages son mon entretien.

MAR 100 Je suis devenu plus intelligent que les anciens, parce que j'ai observé tes commandements.

MAR 101 J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que j'observasse ta parole.

MAR 102 Je ne me suis point détourné de tes ordonnances, parce que tu me [les] as enseignées.

MAR 103 Ô que ta parole a été douce à mon palais ! plus douce que le miel à ma bouche.

MAR 104 Je suis devenu intelligent par tes commandements, c'est pourquoi j'ai haï toute voie de mensonge.

MAR 105

[Nun] Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.

MAR 106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.

MAR 107 Eternel, je suis extrêmement affligé, fais-moi revivre selon ta parole.

MAR 108 Eternel, je te prie, aie pour agréables les oblations volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.

MAR 109 Ma vie a été continuellement en danger, toutefois je n'ai point oublié ta Loi.

MAR 110 Les méchants m'ont tendu des piéges, toutefois je ne me suis point égaré de tes commandements.

MAR 111 J'ai pris pour héritage perpétuel tes témoignages ; car ils sont la joie de mon coeur.

MAR 112 J'ai incliné mon coeur à accomplir toujours tes statuts jusques au bout.

MAR 113

[Samech] J'ai eu en haine les pensées diverses, mais j'ai aimé ta Loi.

MAR 114 Tu es mon asile et mon bouclier, je me suis attendu à ta parole.

MAR 115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu.

MAR 116 Soutiens-moi suivant ta parole, et je vivrai ; et ne me fais point rougir de honte en me refusant ce que j'espérais.

MAR 117 Soutiens-moi, et je serai en sûreté, et j'aurai continuellement les yeux sur tes statuts.

MAR 118 Tu as foulé aux pieds tous ceux qui se détournent de tes statuts ; car le mensonge est le moyen dont ils se servent pour tromper.

MAR 119 Tu as réduit à néant tous les méchants de la terre, comme n'étant qu'écume ; c'est pourquoi j'ai aimé tes témoignages.

MAR 120 Ma chair a frémi de la frayeur que j'ai de toi, et j'ai craint tes jugements.

MAR 121

[Hajin] J'ai exercé jugement et justice, ne m'abandonne point à ceux qui me font tort.

MAR 122 Sois le pleige de ton serviteur pour son bien ; [et ne permets pas] que je sois opprimé par les orgueilleux,

MAR 123 Mes yeux se sont épuisés en attendant ta délivrance, et la parole de ta justice.

MAR 124 Agis envers ton serviteur suivant ta miséricorde et m'enseigne tes statuts.

MAR 125 Je suis ton serviteur, rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.

MAR 126 Il est temps que l'Eternel opère ; ils ont aboli ta Loi.

MAR 127 C'est pourquoi j'ai aimé tes commandements, plus que l'or, même plus que le fin or.

MAR 128 C'est pourquoi j'ai estimé droits tous les commandements que tu donnes de toutes choses, [et] j'ai eu en haine toute voie de mensonge.

MAR 129

[Pe] Tes témoignages sont des choses merveilleuses ; c'est pourquoi mon âme les a gardés.

MAR 130 L'entrée de tes paroles illumine, [et] donne de l'intelligence aux simples.

MAR 131 J'ai ouvert ma bouche, et j'ai soupiré ; car j'ai souhaité tes commandements.

MAR 132 Regarde-moi, et aie pitié de moi, selon que tu as ordinairement compassion de ceux qui aiment ton Nom.

MAR 133 Affermis mes pas sur ta parole, et que l'iniquité n'ait point d'empire sur moi.

MAR 134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements.

MAR 135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts.

MAR 136 Mes yeux se sont fondus en ruisseaux d'eau, parce qu'on n'observe point ta Loi.

MAR 137

[Tsade] Tu es juste, ô Eternel! et droit en tes jugements.

MAR 138 Tu as ordonné tes témoignages comme une chose juste, et souverainement ferme.

MAR 139 Mon zèle m'a miné ; parce que mes adversaires ont oublié tes paroles.

MAR 140 Ta parole est souverainement raffinée, c'est pourquoi ton serviteur l'aime.

MAR 141 Je suis petit et méprisé, [toutefois] je n'oublie point tes commandements.

MAR 142 Ta justice est une justice à toujours, et ta Loi est la vérité.

MAR 143 La détresse et l'angoisse m'avaient rencontré ; [mais] tes commandements sont mes plaisirs.

MAR 144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours ; donne m'en l’intelligence, afin que je vive.

MAR 145

[Koph] J'ai crié de tout mon coeur, réponds-moi, ô Eternel ! [et] je garderai tes statuts.

MAR 146 J'ai crié vers toi ; sauve-moi, afin que j'observe tes témoignages.

MAR 147 J'ai prévenu le point du jour, et j'ai crié ; je me suis attendu à ta parole.

MAR 148 Mes yeux ont prévenu les veilles de la nuit pour méditer la parole.

MAR 149 Ecoute ma voix selon ta miséricorde : ô Eternel ! fais-moi revivre selon ton ordonnance.

MAR 150 Ceux qui sont adonnés à des machinations se sont approchés de moi, [et] ils se sont éloignés de ta Loi.

MAR 151 Eternel, tu es aussi près de moi ; et tous tes commandements ne sont que vérité.

MAR 152 J'ai connu dès longtemps touchant tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.

MAR 153

[Resch] Regarde mon affliction, et m'en retire ; car je n'ai point oublié ta Loi.

MAR 154 Soutiens ma cause, et me rachète ; fais-moi revivre suivant ta parole.

MAR 155 La délivrance est loin des méchants ; parce qu'ils n'ont point recherché tes statuts.

MAR 156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Eternel ! fais-moi revivre selon tes ordonnances.

MAR 157 Ceux qui me persécutent et qui me pressent, [sont] en grand nombre : [toutefois] je ne me suis point détourné de tes témoignages.

MAR 158 J'ai jeté les yeux sur les perfides et j'ai été rempli de tristesse de ce qu'ils n'observaient point ta parole.

MAR 159 Regarde combien j'ai aimé tes commandements ; Eternel! fais-moi revivre selon ta miséricorde.

MAR 160 Le principal point de ta parole est la vérité, et toute l'ordonnance de ta justice est à toujours.

MAR 161

[Scin] Les principaux du peuple m'ont persécuté sans sujet ; mais mon coeur a été effrayé à cause de ta parole.

MAR 162 Je me réjouis de ta parole, comme ferait celui qui aurait trouvé un grand butin.

MAR 163 J'ai eu en haine et en abomination le mensonge ; j'ai aimé ta Loi.

MAR 164 Sept fois le jour je te loue à cause des ordonnances de ta justice.

MAR 165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta Loi, et rien ne peut les renverser.

MAR 166 Eternel, j'ai espéré en ta délivrance, et j'ai fait tes commandements.

MAR 167 Mon âme a observé tes témoignages, et je les ai souverainement aimés.

MAR 168 J'ai observé tes commandements et tes témoignages ; car toutes mes voies sont devant toi.

MAR 169

[Thau] Eternel, que mon cri approche de ta présence ; rends-moi intelligent selon ta parole.

MAR 170 Que ma supplication vienne devant toi ; délivre-moi selon ta parole.

MAR 171 Mes lèvres publieront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.

MAR 172 Ma langue ne s'entretiendra que de ta parole; parce que tous tes commandements ne sont que justice.

MAR 173 Que ta main me soit en aide, parce que j'ai choisi tes commandements.

MAR 174 Eternel, j'ai souhaité ta délivrance, et ta Loi est tout mon plaisir.

MAR 175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue ; et fais que tes ordonnances me soient en aide.

MAR 176 J'ai été égaré comme la brebis perdue ; cherche ton serviteur ; car je n'ai point mis en oubli tes commandements.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées