Comparer
Psaumes 12KJV 1 Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
OST 1 Au maître-chantre. Psaume de David. Sur Shéminith.
KJV 2 They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
OST 2 Délivre-nous, ô Éternel! Car il n'y a plus d'hommes de bien; les fidèles ont disparu d'entre les fils des hommes.
KJV 3 The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
OST 3 Ils se parlent faussement l'un à l'autre; ils parlent avec des lèvres flatteuses, avec un coeur double.
KJV 4 Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
OST 4 L'Éternel veuille retrancher toutes les lèvres flatteuses, et la langue qui parle avec orgueil,
KJV 5 For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.
OST 5 Ceux qui disent: Nous aurons le dessus par nos langues, nos lèvres sont à nous, qui sera notre maître?
KJV 6 The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
OST 6 A cause de l'oppression des misérables, à cause du gémissement des pauvres, maintenant, dit l'Éternel, je me lèverai; je mettrai en sûreté celui qu'on insulte.
KJV 7 Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
OST 7 Les paroles de l'Éternel sont des paroles pures; c'est un argent affiné au creuset, en terre, fondu sept fois.
KJV 8 The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
OST 8 Toi, ô Éternel, tu les garderas, tu nous préserveras de cette race à jamais!
OST 9 Lorsque des gens abjects s'élèvent parmi les fils des hommes, les méchants se promènent de toutes parts.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées