Comparer
Psaumes 121Ps 121 (Catholique Crampon)
1 Cantique pour les montées. Je lève les yeux vers les montagnes : d'où me viendra le secours ? 2 Mon secours viendra de Yahweh, qui a fait le ciel et la terre. 3 Il ne permettra pas que ton pied trébuche ; celui qui te garde ne sommeillera pas. 4 Non, il ne sommeille ni ne dort, celui qui garde Israël. 5 Yahweh est ton gardien ; Yahweh est ton abri, toujours à ta droite. 6 Pendant le jour le soleil ne te frappera point, ni la lune pendant la nuit. 7 Yahweh te gardera de tout mal, il gardera ton âme : 8 Yahweh gardera ton départ et ton arrivée, maintenant et à jamais.Ps 121 (Darby)
0 Cantique des degrés. 1 J'élève mes yeux vers les montagnes d'où vient mon secours* ; 2 Mon secours [vient] d'auprès de l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre. 3 Il ne permettra point que ton pied soit ébranlé ; celui qui te garde ne sommeillera pas. 4 Voici, celui qui garde Israël ne sommeillera pas, et ne dormira pas. 5 L'Éternel est celui qui te garde ; l'Éternel est ton ombre, à ta main droite. 6 Le soleil ne te frappera pas de jour, ni la lune de nuit. 7 L'Éternel te gardera de tout mal ; il gardera ton âme. 8 L'Éternel gardera ta sortie et ton entrée, dès maintenant et à toujours.Ps 121 (Martin)
Confiance du Prophète en Dieu.
1 Cantique de Mahaloth.
J'élève mes yeux vers les montagnes, d'où me viendra le secours. 2 Mon secours vient de l'Eternel qui a fait les cieux et la terre. 3 Il ne permettra point que ton pied soit ébranlé ; celui qui te garde ne sommeillera point. 4 Voilà, celui qui garde Israël ne sommeillera point, et ne s'endormira point. 5 L'Eternel est celui qui te garde, l'Eternel est ton ombre, il est à ta main droite. 6 Le soleil ne donnera point sur toi, de jour ; ni la lune, de nuit. 7 L'Eternel te gardera de tout mal, il gardera ton âme. 8 L'Eternel gardera ton issue et ton entrée, dès maintenant et à toujours.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées