Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 122:1-5

BAN 1 Cantique pour les pèlerinages. De David.
Je me suis réjoui de ce qu'on m'a dit :
Allons à la maison de l'Eternel.

KJV 1 I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.

MAR 1 Cantique de Mahaloth, de David.

Je me suis réjoui à cause de ceux qui me disaient : nous irons à la maison de l'Eternel.

OST 1 Cantique de Maaloth, de David. Je me réjouis lorsqu'on me dit: Allons à la maison de l'Éternel!

S21 1 Chant des montées,
[de David.]
Je suis dans la joie quand on me dit:
«Allons à la maison de l'Eternel!»

VULC 1 Canticum graduum. [Ad te levavi oculos meos,
qui habitas in cælis.

BAN 2 Nos pieds se sont arrêtés
Dans tes portes, Jérusalem !

KJV 2 Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.

MAR 2 Nos pieds se sont arrêté en tes portes, ô Jérusalem !

OST 2 Nos pieds s'arrêtent dans tes portes, ô Jérusalem!

S21 2 Nos pas se sont arrêtés
dans tes portes, Jérusalem!

VULC 2 Ecce sicut oculi servorum
in manibus dominorum suorum ;
sicut oculi ancillæ
in manibus dominæ suæ :
ita oculi nostri ad Dominum Deum nostrum,
donec misereatur nostri.

BAN 3 Jérusalem, [cité] rebâtie,
Ville où tout est bien joint,

KJV 3 Jerusalem is builded as a city that is compact together:

MAR 3 Jérusalem, qui est bâtie comme une ville dont les habitants sont fort unis,

OST 3 Jérusalem, qui es bâtie comme une ville aux édifices pressés.

S21 3 Jérusalem, tu es construite
comme une ville qui forme un ensemble parfait.

VULC 3 Miserere nostri, Domine, miserere nostri,
quia multum repleti sumus despectione ;

BAN 4 Où montaient les tribus, les tribus de l'Eternel ;
C'était un commandement pour Israël ;
Pour célébrer le nom de l'Eternel ;

KJV 4 Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.

MAR 4 A laquelle montent les Tribus, les Tribus de l'Eternel, ce qui est un témoignage à Israël, pour célébrer le Nom de l’Eternel.

OST 4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, ce qui est un témoignage en Israël, pour célébrer le nom de l'Éternel.

S21 4 C'est là que montent les tribus,
les tribus de l'Eternel
– c'est la règle en Israël –
pour louer le nom de l'Eternel,

VULC 4 quia multum repleta est anima nostra
opprobrium abundantibus, et despectio superbis.]

BAN 5 Car c'est là qu'étaient établis des trônes pour la justice,
Des trônes pour la maison de David.

KJV 5 For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.

MAR 5 Car c'est là qu'ont été posés les sièges pour juger, les sièges, [dis-je], de la maison de David.

OST 5 C'est là que sont dressés les trônes pour la justice, les trônes pour la maison de David.

S21 5 car là se trouvent les trônes réservés à la justice,
les trônes de la famille de David.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées