Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 122:6-9

BAN 6 Priez pour la paix de Jérusalem !
Que ceux qui t'aiment vivent tranquilles !

BCC 6 Faites des voeux pour Jérusalem : qu'ils soient heureux ceux qui t'aiment !

DRB 6 Demandez la paix de Jérusalem ; ceux qui t'aiment prospéreront.

KJV 6 Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.

LSG 6 Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos !

LSGS 6 Demandez 07592 8798 la paix 07965 de Jérusalem 03389. Que ceux qui t'aiment 0157 8802 jouissent du repos 07951 8799!

OST 6 Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment jouissent de la paix!

S21 6 Demandez la paix de Jérusalem!
Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!

BAN 7 Que la paix soit dans tes murs
Et la sûreté dans tes tours !

BCC 7 Que la paix règne dans tes murs, la prospérité dans tes palais !

DRB 7 Que la paix soit dans tes murs, la prospérité dans tes palais !

KJV 7 Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.

LSG 7 Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais !

LSGS 7 Que la paix 07965 soit dans tes murs 02426, Et la tranquillité 07962 dans tes palais 0759!

OST 7 Que la paix soit dans tes murs, et le repos dans tes palais!

S21 7 Que la paix règne dans tes murs,
et la tranquillité dans tes palais!

BAN 8 Pour l'amour de mes frères et de mes amis,
Oui, je te souhaiterai la paix.

BCC 8 À cause de mes frères et de mes amis, je demande pour toi la paix ;

DRB 8 cause de mes frères et de mes compagnons, je dirai : Que la paix soit en toi !

KJV 8 For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.

LSG 8 A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein ;

LSGS 8 A cause de mes frères 0251 et de mes amis 07453, Je désire 01696 8762 la paix 07965 dans ton sein;

OST 8 A cause de mes frères et de mes amis, je prierai pour ta paix.

S21 8 A cause de mes frères et de mes amis,
je dirai: «Que la paix règne chez toi!»

BAN 9 Pour l'amour de la maison de l'Eternel, notre Dieu,
Je veux rechercher ton bien.

BCC 9 à cause de la maison de Yahweh, notre Dieu, je désire pour toi le bonheur.

DRB 9 cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, je rechercherai ton bien.

KJV 9 Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.

LSG 9 A cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.

LSGS 9 A cause de la maison 01004 de l'Eternel 03068, notre Dieu 0430, Je fais 01245 8762 des voeux pour ton bonheur 02896.

OST 9 A cause de la maison de l'Éternel notre Dieu, je demanderai pour toi le bonheur.

S21 9 A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu,
je fais des vœux pour ton bonheur.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées