Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 122:6-9

BAN 6 Priez pour la paix de Jérusalem !
Que ceux qui t'aiment vivent tranquilles !

BCC 6 Faites des voeux pour Jérusalem : qu'ils soient heureux ceux qui t'aiment !

KJV 6 Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.

LSG 6 Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos !

LSGS 6 Demandez 07592 8798 la paix 07965 de Jérusalem 03389. Que ceux qui t'aiment 0157 8802 jouissent du repos 07951 8799!

BAN 7 Que la paix soit dans tes murs
Et la sûreté dans tes tours !

BCC 7 Que la paix règne dans tes murs, la prospérité dans tes palais !

KJV 7 Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.

LSG 7 Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais !

LSGS 7 Que la paix 07965 soit dans tes murs 02426, Et la tranquillité 07962 dans tes palais 0759!

BAN 8 Pour l'amour de mes frères et de mes amis,
Oui, je te souhaiterai la paix.

BCC 8 À cause de mes frères et de mes amis, je demande pour toi la paix ;

KJV 8 For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.

LSG 8 A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein ;

LSGS 8 A cause de mes frères 0251 et de mes amis 07453, Je désire 01696 8762 la paix 07965 dans ton sein;

BAN 9 Pour l'amour de la maison de l'Eternel, notre Dieu,
Je veux rechercher ton bien.

BCC 9 à cause de la maison de Yahweh, notre Dieu, je désire pour toi le bonheur.

KJV 9 Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.

LSG 9 A cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.

LSGS 9 A cause de la maison 01004 de l'Eternel 03068, notre Dieu 0430, Je fais 01245 8762 des voeux pour ton bonheur 02896.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées