Comparer
Psaumes 122:6-9BAN 6 Priez pour la paix de Jérusalem !
Que ceux qui t'aiment vivent tranquilles !
BCC 6 Faites des voeux pour Jérusalem : qu'ils soient heureux ceux qui t'aiment !
LSG 6 Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos !
LSGS 6 Demandez 07592 8798 la paix 07965 de Jérusalem 03389. Que ceux qui t'aiment 0157 8802 jouissent du repos 07951 8799!
MAR 6 Priez pour la paix de Jérusalem ; que ceux qui t'aiment jouissent de la prospérité.
OST 6 Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment jouissent de la paix!
BAN 7 Que la paix soit dans tes murs
Et la sûreté dans tes tours !
BCC 7 Que la paix règne dans tes murs, la prospérité dans tes palais !
LSG 7 Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais !
LSGS 7 Que la paix 07965 soit dans tes murs 02426, Et la tranquillité 07962 dans tes palais 0759!
MAR 7 Que la paix soit à ton avant-mur, et la prospérité dans tes palais.
OST 7 Que la paix soit dans tes murs, et le repos dans tes palais!
BAN 8 Pour l'amour de mes frères et de mes amis,
Oui, je te souhaiterai la paix.
BCC 8 À cause de mes frères et de mes amis, je demande pour toi la paix ;
LSG 8 A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein ;
LSGS 8 A cause de mes frères 0251 et de mes amis 07453, Je désire 01696 8762 la paix 07965 dans ton sein;
MAR 8 Pour l'amour de mes frères et de mes amis, je prierai maintenant pour ta paix.
OST 8 A cause de mes frères et de mes amis, je prierai pour ta paix.
BAN 9 Pour l'amour de la maison de l'Eternel, notre Dieu,
Je veux rechercher ton bien.
BCC 9 à cause de la maison de Yahweh, notre Dieu, je désire pour toi le bonheur.
LSG 9 A cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.
LSGS 9 A cause de la maison 01004 de l'Eternel 03068, notre Dieu 0430, Je fais 01245 8762 des voeux pour ton bonheur 02896.
MAR 9 A cause de la maison de l'Eternel notre Dieu je procurerai ton bien.
OST 9 A cause de la maison de l'Éternel notre Dieu, je demanderai pour toi le bonheur.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées