Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 122:6-9

Ps 122:6-9 (Annotée Neuchâtel)

   6 Priez pour la paix de Jérusalem !
Que ceux qui t'aiment vivent tranquilles !
   7 Que la paix soit dans tes murs
Et la sûreté dans tes tours !
   8 Pour l'amour de mes frères et de mes amis,
Oui, je te souhaiterai la paix.
   9 Pour l'amour de la maison de l'Eternel, notre Dieu,
Je veux rechercher ton bien.

Ps 122:6-9 (Darby)

   6 Demandez la paix de Jérusalem ; ceux qui t'aiment prospéreront. 7 Que la paix soit dans tes murs, la prospérité dans tes palais ! 8 cause de mes frères et de mes compagnons, je dirai : Que la paix soit en toi ! 9 cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, je rechercherai ton bien.

Ps 122:6-9 (Segond 1910)

   6 Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos ! 7 Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais ! 8 A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein ; 9 A cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.

Ps 122:6-9 (Martin)

   6 Priez pour la paix de Jérusalem ; que ceux qui t'aiment jouissent de la prospérité. 7 Que la paix soit à ton avant-mur, et la prospérité dans tes palais. 8 Pour l'amour de mes frères et de mes amis, je prierai maintenant pour ta paix. 9 A cause de la maison de l'Eternel notre Dieu je procurerai ton bien.

Ps 122:6-9 (Nouvelle Edition de Genève)

6 Demandez la paix de Jérusalem.
Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!
7 Que la paix soit dans tes murs,
Et la tranquillité dans tes palais!
8 A cause de mes frères et de mes amis,
Je désire la paix dans ton sein;
9 A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu,
Je fais des vœux pour ton bonheur.

Ps 122:6-9 (Ostervald)

   6 Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment jouissent de la paix! 7 Que la paix soit dans tes murs, et le repos dans tes palais! 8 A cause de mes frères et de mes amis, je prierai pour ta paix. 9 A cause de la maison de l'Éternel notre Dieu, je demanderai pour toi le bonheur.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées