Comparer
Psaumes 122:6-9DRB 6 Demandez la paix de Jérusalem ; ceux qui t'aiment prospéreront.
KJV 6 Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
LSG 6 Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos !
NEG 6 Demandez la paix de Jérusalem.
Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!
WLC 6 שַׁ֭אֲלוּ שְׁל֣וֹם יְרוּשָׁלִָ֑ם יִ֝שְׁלָ֗יוּ אֹהֲבָֽיִךְ׃
DRB 7 Que la paix soit dans tes murs, la prospérité dans tes palais !
KJV 7 Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
LSG 7 Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais !
NEG 7 Que la paix soit dans tes murs,
Et la tranquillité dans tes palais!
WLC 7 יְהִֽי־ שָׁל֥וֹם בְּחֵילֵ֑ךְ שַׁ֝לְוָ֗ה בְּאַרְמְנוֹתָֽיִךְ׃
DRB 8 cause de mes frères et de mes compagnons, je dirai : Que la paix soit en toi !
KJV 8 For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.
LSG 8 A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein ;
NEG 8 A cause de mes frères et de mes amis,
Je désire la paix dans ton sein;
WLC 8 לְ֭מַעַן אַחַ֣י וְרֵעָ֑י אֲדַבְּרָה־ נָּ֖א שָׁל֣וֹם בָּֽךְ׃
DRB 9 cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, je rechercherai ton bien.
KJV 9 Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.
LSG 9 A cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.
NEG 9 A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu,
Je fais des vœux pour ton bonheur.
WLC 9 לְ֭מַעַן בֵּית־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ אֲבַקְשָׁ֖ה ט֣וֹב לָֽךְ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées