Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 122:6-9

DRB 6 Demandez la paix de Jérusalem ; ceux qui t'aiment prospéreront.

LSG 6 Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos !

LSGS 6 Demandez 07592 8798 la paix 07965 de Jérusalem 03389. Que ceux qui t'aiment 0157 8802 jouissent du repos 07951 8799!

MAR 6 Priez pour la paix de Jérusalem ; que ceux qui t'aiment jouissent de la prospérité.

OST 6 Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment jouissent de la paix!

DRB 7 Que la paix soit dans tes murs, la prospérité dans tes palais !

LSG 7 Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais !

LSGS 7 Que la paix 07965 soit dans tes murs 02426, Et la tranquillité 07962 dans tes palais 0759!

MAR 7 Que la paix soit à ton avant-mur, et la prospérité dans tes palais.

OST 7 Que la paix soit dans tes murs, et le repos dans tes palais!

DRB 8 cause de mes frères et de mes compagnons, je dirai : Que la paix soit en toi !

LSG 8 A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein ;

LSGS 8 A cause de mes frères 0251 et de mes amis 07453, Je désire 01696 8762 la paix 07965 dans ton sein;

MAR 8 Pour l'amour de mes frères et de mes amis, je prierai maintenant pour ta paix.

OST 8 A cause de mes frères et de mes amis, je prierai pour ta paix.

DRB 9 cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, je rechercherai ton bien.

LSG 9 A cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.

LSGS 9 A cause de la maison 01004 de l'Eternel 03068, notre Dieu 0430, Je fais 01245 8762 des voeux pour ton bonheur 02896.

MAR 9 A cause de la maison de l'Eternel notre Dieu je procurerai ton bien.

OST 9 A cause de la maison de l'Éternel notre Dieu, je demanderai pour toi le bonheur.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées