Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 122:6-9

DRB 6 Demandez la paix de Jérusalem ; ceux qui t'aiment prospéreront.

MAR 6 Priez pour la paix de Jérusalem ; que ceux qui t'aiment jouissent de la prospérité.

NEG 6 Demandez la paix de Jérusalem.
Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!

OST 6 Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment jouissent de la paix!

S21 6 Demandez la paix de Jérusalem!
Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!

DRB 7 Que la paix soit dans tes murs, la prospérité dans tes palais !

MAR 7 Que la paix soit à ton avant-mur, et la prospérité dans tes palais.

NEG 7 Que la paix soit dans tes murs,
Et la tranquillité dans tes palais!

OST 7 Que la paix soit dans tes murs, et le repos dans tes palais!

S21 7 Que la paix règne dans tes murs,
et la tranquillité dans tes palais!

DRB 8 cause de mes frères et de mes compagnons, je dirai : Que la paix soit en toi !

MAR 8 Pour l'amour de mes frères et de mes amis, je prierai maintenant pour ta paix.

NEG 8 A cause de mes frères et de mes amis,
Je désire la paix dans ton sein;

OST 8 A cause de mes frères et de mes amis, je prierai pour ta paix.

S21 8 A cause de mes frères et de mes amis,
je dirai: «Que la paix règne chez toi!»

DRB 9 cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, je rechercherai ton bien.

MAR 9 A cause de la maison de l'Eternel notre Dieu je procurerai ton bien.

NEG 9 A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu,
Je fais des vœux pour ton bonheur.

OST 9 A cause de la maison de l'Éternel notre Dieu, je demanderai pour toi le bonheur.

S21 9 A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu,
je fais des vœux pour ton bonheur.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées