Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 122:6-9

MAR 6 Priez pour la paix de Jérusalem ; que ceux qui t'aiment jouissent de la prospérité.

NEG 6 Demandez la paix de Jérusalem.
Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!

S21 6 Demandez la paix de Jérusalem!
Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!

WLC 6 שַׁ֭אֲלוּ שְׁל֣וֹם יְרוּשָׁלִָ֑ם יִ֝שְׁלָ֗יוּ אֹהֲבָֽיִךְ׃

MAR 7 Que la paix soit à ton avant-mur, et la prospérité dans tes palais.

NEG 7 Que la paix soit dans tes murs,
Et la tranquillité dans tes palais!

S21 7 Que la paix règne dans tes murs,
et la tranquillité dans tes palais!

WLC 7 יְהִֽי־ שָׁל֥וֹם בְּחֵילֵ֑ךְ שַׁ֝לְוָ֗ה בְּאַרְמְנוֹתָֽיִךְ׃

MAR 8 Pour l'amour de mes frères et de mes amis, je prierai maintenant pour ta paix.

NEG 8 A cause de mes frères et de mes amis,
Je désire la paix dans ton sein;

S21 8 A cause de mes frères et de mes amis,
je dirai: «Que la paix règne chez toi!»

WLC 8 לְ֭מַעַן אַחַ֣י וְרֵעָ֑י אֲדַבְּרָה־ נָּ֖א שָׁל֣וֹם בָּֽךְ׃

MAR 9 A cause de la maison de l'Eternel notre Dieu je procurerai ton bien.

NEG 9 A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu,
Je fais des vœux pour ton bonheur.

S21 9 A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu,
je fais des vœux pour ton bonheur.

WLC 9 לְ֭מַעַן בֵּית־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ אֲבַקְשָׁ֖ה ט֣וֹב לָֽךְ׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées