Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 122

BAN 1 Cantique pour les pèlerinages. De David.
Je me suis réjoui de ce qu'on m'a dit :
Allons à la maison de l'Eternel.

MAR 1 Cantique de Mahaloth, de David.

Je me suis réjoui à cause de ceux qui me disaient : nous irons à la maison de l'Eternel.

VULC 1 Canticum graduum. [Ad te levavi oculos meos,
qui habitas in cælis.

BAN 2 Nos pieds se sont arrêtés
Dans tes portes, Jérusalem !

MAR 2 Nos pieds se sont arrêté en tes portes, ô Jérusalem !

VULC 2 Ecce sicut oculi servorum
in manibus dominorum suorum ;
sicut oculi ancillæ
in manibus dominæ suæ :
ita oculi nostri ad Dominum Deum nostrum,
donec misereatur nostri.

BAN 3 Jérusalem, [cité] rebâtie,
Ville où tout est bien joint,

MAR 3 Jérusalem, qui est bâtie comme une ville dont les habitants sont fort unis,

VULC 3 Miserere nostri, Domine, miserere nostri,
quia multum repleti sumus despectione ;

BAN 4 Où montaient les tribus, les tribus de l'Eternel ;
C'était un commandement pour Israël ;
Pour célébrer le nom de l'Eternel ;

MAR 4 A laquelle montent les Tribus, les Tribus de l'Eternel, ce qui est un témoignage à Israël, pour célébrer le Nom de l’Eternel.

VULC 4 quia multum repleta est anima nostra
opprobrium abundantibus, et despectio superbis.]

BAN 5 Car c'est là qu'étaient établis des trônes pour la justice,
Des trônes pour la maison de David.

MAR 5 Car c'est là qu'ont été posés les sièges pour juger, les sièges, [dis-je], de la maison de David.

BAN 6 Priez pour la paix de Jérusalem !
Que ceux qui t'aiment vivent tranquilles !

MAR 6 Priez pour la paix de Jérusalem ; que ceux qui t'aiment jouissent de la prospérité.

BAN 7 Que la paix soit dans tes murs
Et la sûreté dans tes tours !

MAR 7 Que la paix soit à ton avant-mur, et la prospérité dans tes palais.

BAN 8 Pour l'amour de mes frères et de mes amis,
Oui, je te souhaiterai la paix.

MAR 8 Pour l'amour de mes frères et de mes amis, je prierai maintenant pour ta paix.

BAN 9 Pour l'amour de la maison de l'Eternel, notre Dieu,
Je veux rechercher ton bien.

MAR 9 A cause de la maison de l'Eternel notre Dieu je procurerai ton bien.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées