Comparer
Psaumes 122Ps 122 (Catholique Crampon)
1 Cantique des montées. De David. J'ai été dans la joie quand on m'a dit : "allons à la maison de Yahweh !" 2 Enfin ! Nos pieds s'arrêtent à tes portes, Jérusalem ! 3 Jérusalem, tu es bâtie comme une ville où tout se tient ensemble. 4 Là montent les tribus, les tribus de Yahweh, selon la loi d'Israël, pour louer le nom de Yahweh. 5 Là sont établis des sièges pour le jugement, les sièges de la maison de David. 6 Faites des voeux pour Jérusalem : qu'ils soient heureux ceux qui t'aiment ! 7 Que la paix règne dans tes murs, la prospérité dans tes palais ! 8 À cause de mes frères et de mes amis, je demande pour toi la paix ; 9 à cause de la maison de Yahweh, notre Dieu, je désire pour toi le bonheur.Ps 122 (Darby)
0 Cantique des degrés. De David. 1 Je me suis réjoui quand ils m'ont dit : Allons à la maison de l'Éternel ! 2 Nos pieds se tiendront dans tes portes, ô Jérusalem ! 3 Jérusalem, qui es bâtie comme une ville bien unie ensemble en elle-même ! 4 C'est là que montent les tribus, les tribus de Jah, un témoignage à Israël, pour célébrer le nom de l'Éternel. 5 Car là sont placés les trônes de jugement, les trônes de la maison de David.6 Demandez la paix de Jérusalem ; ceux qui t'aiment prospéreront. 7 Que la paix soit dans tes murs, la prospérité dans tes palais ! 8 cause de mes frères et de mes compagnons, je dirai : Que la paix soit en toi ! 9 cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, je rechercherai ton bien.
Ps 122 (Nouvelle Edition de Genève)
Vœux pour la paix de Jérusalem
1
Cantique des degrés. De David.
Je suis dans la joie quand on me dit:
Allons à la maison de l'Eternel!
2
Nos pieds s'arrêtent
Dans tes portes, Jérusalem!
3
Jérusalem, tu es bâtie
Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.
4
C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Eternel,
Selon la loi d'Israël,
Pour louer le nom de l'Eternel.
5
Car là sont les trônes pour la justice,
Les trônes de la maison de David.
6
Demandez la paix de Jérusalem.
Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!
7
Que la paix soit dans tes murs,
Et la tranquillité dans tes palais!
8
A cause de mes frères et de mes amis,
Je désire la paix dans ton sein;
9
A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu,
Je fais des vœux pour ton bonheur.
Ps 122 (Vulgate)
1 Canticum graduum. [Ad te levavi oculos meos,qui habitas in cælis.
2 Ecce sicut oculi servorum
in manibus dominorum suorum ;
sicut oculi ancillæ
in manibus dominæ suæ :
ita oculi nostri ad Dominum Deum nostrum,
donec misereatur nostri.
3 Miserere nostri, Domine, miserere nostri,
quia multum repleti sumus despectione ;
4 quia multum repleta est anima nostra
opprobrium abundantibus, et despectio superbis.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées