Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 122

BCC 1 Cantique des montées. De David. J'ai été dans la joie quand on m'a dit : "allons à la maison de Yahweh !"

OST 1 Cantique de Maaloth, de David. Je me réjouis lorsqu'on me dit: Allons à la maison de l'Éternel!

BCC 2 Enfin ! Nos pieds s'arrêtent à tes portes, Jérusalem !

OST 2 Nos pieds s'arrêtent dans tes portes, ô Jérusalem!

BCC 3 Jérusalem, tu es bâtie comme une ville où tout se tient ensemble.

OST 3 Jérusalem, qui es bâtie comme une ville aux édifices pressés.

BCC 4 Là montent les tribus, les tribus de Yahweh, selon la loi d'Israël, pour louer le nom de Yahweh.

OST 4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, ce qui est un témoignage en Israël, pour célébrer le nom de l'Éternel.

BCC 5 Là sont établis des sièges pour le jugement, les sièges de la maison de David.

OST 5 C'est là que sont dressés les trônes pour la justice, les trônes pour la maison de David.

BCC 6 Faites des voeux pour Jérusalem : qu'ils soient heureux ceux qui t'aiment !

OST 6 Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment jouissent de la paix!

BCC 7 Que la paix règne dans tes murs, la prospérité dans tes palais !

OST 7 Que la paix soit dans tes murs, et le repos dans tes palais!

BCC 8 À cause de mes frères et de mes amis, je demande pour toi la paix ;

OST 8 A cause de mes frères et de mes amis, je prierai pour ta paix.

BCC 9 à cause de la maison de Yahweh, notre Dieu, je désire pour toi le bonheur.

OST 9 A cause de la maison de l'Éternel notre Dieu, je demanderai pour toi le bonheur.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées