Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 122

DRB 1 Je me suis réjoui quand ils m'ont dit : Allons à la maison de l'Éternel !

KJV 1 I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.

NEG 1 Cantique des degrés. De David.
Je suis dans la joie quand on me dit:
Allons à la maison de l'Eternel!

VULC 1 Canticum graduum. [Ad te levavi oculos meos,
qui habitas in cælis.

DRB 2 Nos pieds se tiendront dans tes portes, ô Jérusalem !

KJV 2 Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.

NEG 2 Nos pieds s'arrêtent
Dans tes portes, Jérusalem!

VULC 2 Ecce sicut oculi servorum
in manibus dominorum suorum ;
sicut oculi ancillæ
in manibus dominæ suæ :
ita oculi nostri ad Dominum Deum nostrum,
donec misereatur nostri.

DRB 3 Jérusalem, qui es bâtie comme une ville bien unie ensemble en elle-même !

KJV 3 Jerusalem is builded as a city that is compact together:

NEG 3 Jérusalem, tu es bâtie
Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.

VULC 3 Miserere nostri, Domine, miserere nostri,
quia multum repleti sumus despectione ;

DRB 4 C'est là que montent les tribus, les tribus de Jah, un témoignage à Israël, pour célébrer le nom de l'Éternel.

KJV 4 Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.

NEG 4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Eternel,
Selon la loi d'Israël,
Pour louer le nom de l'Eternel.

VULC 4 quia multum repleta est anima nostra
opprobrium abundantibus, et despectio superbis.]

DRB 5 Car là sont placés les trônes de jugement, les trônes de la maison de David.

KJV 5 For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.

NEG 5 Car là sont les trônes pour la justice,
Les trônes de la maison de David.

DRB 6 Demandez la paix de Jérusalem ; ceux qui t'aiment prospéreront.

KJV 6 Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.

NEG 6 Demandez la paix de Jérusalem.
Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!

DRB 7 Que la paix soit dans tes murs, la prospérité dans tes palais !

KJV 7 Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.

NEG 7 Que la paix soit dans tes murs,
Et la tranquillité dans tes palais!

DRB 8 cause de mes frères et de mes compagnons, je dirai : Que la paix soit en toi !

KJV 8 For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.

NEG 8 A cause de mes frères et de mes amis,
Je désire la paix dans ton sein;

DRB 9 cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, je rechercherai ton bien.

KJV 9 Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.

NEG 9 A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu,
Je fais des vœux pour ton bonheur.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées