Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 122

DRB 1 Je me suis réjoui quand ils m'ont dit : Allons à la maison de l'Éternel !

LSG 1 Cantique des degrés. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons à la maison de l'Éternel !

NEG 1 Cantique des degrés. De David.
Je suis dans la joie quand on me dit:
Allons à la maison de l'Eternel!

DRB 2 Nos pieds se tiendront dans tes portes, ô Jérusalem !

LSG 2 Nos pieds s'arrêtent Dans tes portes, Jérusalem !

NEG 2 Nos pieds s'arrêtent
Dans tes portes, Jérusalem!

DRB 3 Jérusalem, qui es bâtie comme une ville bien unie ensemble en elle-même !

LSG 3 Jérusalem, tu es bâtie Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.

NEG 3 Jérusalem, tu es bâtie
Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.

DRB 4 C'est là que montent les tribus, les tribus de Jah, un témoignage à Israël, pour célébrer le nom de l'Éternel.

LSG 4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, Selon la loi d'Israël, Pour louer le nom de l'Éternel.

NEG 4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Eternel,
Selon la loi d'Israël,
Pour louer le nom de l'Eternel.

DRB 5 Car là sont placés les trônes de jugement, les trônes de la maison de David.

LSG 5 Car là sont les trônes pour la justice, Les trônes de la maison de David.

NEG 5 Car là sont les trônes pour la justice,
Les trônes de la maison de David.

DRB 6 Demandez la paix de Jérusalem ; ceux qui t'aiment prospéreront.

LSG 6 Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos !

NEG 6 Demandez la paix de Jérusalem.
Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!

DRB 7 Que la paix soit dans tes murs, la prospérité dans tes palais !

LSG 7 Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais !

NEG 7 Que la paix soit dans tes murs,
Et la tranquillité dans tes palais!

DRB 8 cause de mes frères et de mes compagnons, je dirai : Que la paix soit en toi !

LSG 8 A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein ;

NEG 8 A cause de mes frères et de mes amis,
Je désire la paix dans ton sein;

DRB 9 cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, je rechercherai ton bien.

LSG 9 A cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.

NEG 9 A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu,
Je fais des vœux pour ton bonheur.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées