Comparer
Psaumes 122DRB 1 Je me suis réjoui quand ils m'ont dit : Allons à la maison de l'Éternel !
NEG 1 Cantique des degrés. De David.
Je suis dans la joie quand on me dit:
Allons à la maison de l'Eternel!
OST 1 Cantique de Maaloth, de David. Je me réjouis lorsqu'on me dit: Allons à la maison de l'Éternel!
DRB 2 Nos pieds se tiendront dans tes portes, ô Jérusalem !
NEG 2 Nos pieds s'arrêtent
Dans tes portes, Jérusalem!
OST 2 Nos pieds s'arrêtent dans tes portes, ô Jérusalem!
DRB 3 Jérusalem, qui es bâtie comme une ville bien unie ensemble en elle-même !
NEG 3 Jérusalem, tu es bâtie
Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.
OST 3 Jérusalem, qui es bâtie comme une ville aux édifices pressés.
DRB 4 C'est là que montent les tribus, les tribus de Jah, un témoignage à Israël, pour célébrer le nom de l'Éternel.
NEG 4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Eternel,
Selon la loi d'Israël,
Pour louer le nom de l'Eternel.
OST 4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, ce qui est un témoignage en Israël, pour célébrer le nom de l'Éternel.
DRB 5 Car là sont placés les trônes de jugement, les trônes de la maison de David.
NEG 5 Car là sont les trônes pour la justice,
Les trônes de la maison de David.
OST 5 C'est là que sont dressés les trônes pour la justice, les trônes pour la maison de David.
DRB 6 Demandez la paix de Jérusalem ; ceux qui t'aiment prospéreront.
NEG 6 Demandez la paix de Jérusalem.
Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!
OST 6 Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment jouissent de la paix!
DRB 7 Que la paix soit dans tes murs, la prospérité dans tes palais !
NEG 7 Que la paix soit dans tes murs,
Et la tranquillité dans tes palais!
OST 7 Que la paix soit dans tes murs, et le repos dans tes palais!
DRB 8 cause de mes frères et de mes compagnons, je dirai : Que la paix soit en toi !
NEG 8 A cause de mes frères et de mes amis,
Je désire la paix dans ton sein;
OST 8 A cause de mes frères et de mes amis, je prierai pour ta paix.
DRB 9 cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, je rechercherai ton bien.
NEG 9 A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu,
Je fais des vœux pour ton bonheur.
OST 9 A cause de la maison de l'Éternel notre Dieu, je demanderai pour toi le bonheur.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées