Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 122

Ps 122 (Segond 1910)

   1 Cantique des degrés. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons à la maison de l'Éternel ! 2 Nos pieds s'arrêtent Dans tes portes, Jérusalem ! 3 Jérusalem, tu es bâtie Comme une ville dont les parties sont liées ensemble. 4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, Selon la loi d'Israël, Pour louer le nom de l'Éternel. 5 Car là sont les trônes pour la justice, Les trônes de la maison de David.
   6 Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos ! 7 Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais ! 8 A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein ; 9 A cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.

Ps 122 (Nouvelle Edition de Genève)

Vœux pour la paix de Jérusalem

1 Cantique des degrés. De David.
Je suis dans la joie quand on me dit:
Allons à la maison de l'Eternel!
2 Nos pieds s'arrêtent
Dans tes portes, Jérusalem!
3 Jérusalem, tu es bâtie
Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.
4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Eternel,
Selon la loi d'Israël,
Pour louer le nom de l'Eternel.
5 Car là sont les trônes pour la justice,
Les trônes de la maison de David.
6 Demandez la paix de Jérusalem.
Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!
7 Que la paix soit dans tes murs,
Et la tranquillité dans tes palais!
8 A cause de mes frères et de mes amis,
Je désire la paix dans ton sein;
9 A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu,
Je fais des vœux pour ton bonheur.

Ps 122 (Ostervald)

   1 Cantique de Maaloth, de David. Je me réjouis lorsqu'on me dit: Allons à la maison de l'Éternel! 2 Nos pieds s'arrêtent dans tes portes, ô Jérusalem! 3 Jérusalem, qui es bâtie comme une ville aux édifices pressés. 4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, ce qui est un témoignage en Israël, pour célébrer le nom de l'Éternel. 5 C'est là que sont dressés les trônes pour la justice, les trônes pour la maison de David.
   6 Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment jouissent de la paix! 7 Que la paix soit dans tes murs, et le repos dans tes palais! 8 A cause de mes frères et de mes amis, je prierai pour ta paix. 9 A cause de la maison de l'Éternel notre Dieu, je demanderai pour toi le bonheur.

Ps 122 (Segond 21)

Vœux pour la paix de Jérusalem

1 Chant des montées,
[de David.]
Je suis dans la joie quand on me dit:
«Allons à la maison de l'Eternel!»
2 Nos pas se sont arrêtés
dans tes portes, Jérusalem!
3 Jérusalem, tu es construite
comme une ville qui forme un ensemble parfait.
4 C'est là que montent les tribus,
les tribus de l'Eternel
– c'est la règle en Israël –
pour louer le nom de l'Eternel,
5 car là se trouvent les trônes réservés à la justice,
les trônes de la famille de David.
6 Demandez la paix de Jérusalem!
Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!
7 Que la paix règne dans tes murs,
et la tranquillité dans tes palais!
8 A cause de mes frères et de mes amis,
je dirai: «Que la paix règne chez toi!»
9 A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu,
je fais des vœux pour ton bonheur.

Ps 122 (Vulgate)

   1 Canticum graduum. [Ad te levavi oculos meos,
qui habitas in cælis.
   2 Ecce sicut oculi servorum
in manibus dominorum suorum ;
sicut oculi ancillæ
in manibus dominæ suæ :
ita oculi nostri ad Dominum Deum nostrum,
donec misereatur nostri.
   3 Miserere nostri, Domine, miserere nostri,
quia multum repleti sumus despectione ;
   4 quia multum repleta est anima nostra
opprobrium abundantibus, et despectio superbis.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées