Comparer
Psaumes 123DRB 1 J'élève mes yeux vers toi, qui habites dans les cieux.
MAR 1 Cantique de Mahaloth.
J'élève mes yeux à toi, qui habites dans les cieux.
OST 1 Cantique de Maaloth. J'élève mes yeux vers toi, qui habites dans les cieux.
DRB 2 Voici, comme les yeux des serviteurs [regardent] à la main de leurs maîtres, comme les yeux de la servante à la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux [regardent] à l'Éternel, notre Dieu, jusqu'à ce qu'il use de grâce envers nous.
MAR 2 Voici, comme les yeux des serviteurs [regardent] à la main de leurs maîtres ; [et] comme les yeux de la servante [regardent] à la main de sa maîtresse ; ainsi nos yeux [regardent] à l'Eternel notre Dieu, jusqu’à ce qu'il ait pitié de nous.
OST 2 Voici, comme les yeux des serviteurs regardent à la main de leurs maîtres, et les yeux de la servante à la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux regardent à l'Éternel notre Dieu, jusqu'à ce qu'il ait pitié de nous.
DRB 3 Use de grâce envers nous, ô Éternel ! use de grâce envers nous ; car nous sommes, outre mesure, rassasiés de mépris.
MAR 3 Aie pitié de nous, ô Eternel ! aie pitié de nous ; car nous avons été accablés de mépris.
OST 3 Aie pitié de nous, Éternel, aie pitié de nous, car nous sommes rassasiés de mépris!
DRB 4 Nos âmes sont, outre mesure, rassasiées des insultes de ceux qui sont à l'aise, du mépris des orgueilleux.
MAR 4 Notre âme est accablée des insultes de ceux qui sont à leur aise, [et] du mépris des orgueilleux.
OST 4 Notre âme est abondamment rassasiée de la moquerie de ceux qui sont dans l'abondance, du mépris des orgueilleux.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées