Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 123

Ps 123 (Segond 1910)

   1 Cantique des degrés, Je lève mes yeux vers toi, Qui sièges dans les cieux. 2 Voici, comme les yeux des serviteurs sont fixés sur la main de leurs maîtres, Et les yeux de la servante sur la main de sa maîtresse, Ainsi nos yeux se tournent vers l'Éternel, notre Dieu, Jusqu'à ce qu'il ait pitié de nous. 3 Aie pitié de nous, Éternel, aie pitié de nous ! Car nous sommes assez rassasiés de mépris ; 4 Notre âme est assez rassasiée Des moqueries des orgueilleux, du mépris des hautains.

Ps 123 (Martin)

Prière de l’Eglise affligée.

   1 Cantique de Mahaloth.

J'élève mes yeux à toi, qui habites dans les cieux. 2 Voici, comme les yeux des serviteurs [regardent] à la main de leurs maîtres ; [et] comme les yeux de la servante [regardent] à la main de sa maîtresse ; ainsi nos yeux [regardent] à l'Eternel notre Dieu, jusqu’à ce qu'il ait pitié de nous. 3 Aie pitié de nous, ô Eternel ! aie pitié de nous ; car nous avons été accablés de mépris. 4 Notre âme est accablée des insultes de ceux qui sont à leur aise, [et] du mépris des orgueilleux.

Ps 123 (Segond 21)

Prière pour le peuple opprimé

1 Chant des montées.
J'ai levé les yeux vers toi,
qui sièges dans le ciel.
2 Oui, tout comme les yeux des serviteurs
sont fixés sur la main de leur maître,
et les yeux de la servante
sur la main de sa maîtresse,
ainsi nos yeux se tournent vers l'Eternel, notre Dieu,
jusqu'à ce qu'il nous fasse grâce.
3 Fais-nous grâce, Eternel, fais-nous grâce,
car nous n'en pouvons plus d'être méprisés,
4 nous en avons plus qu'assez
des moqueries des orgueilleux, du mépris des hautains!

Ps 123 (Vulgate)

   1 Canticum graduum. [Nisi quia Dominus erat in nobis,
dicat nunc Israël,
   2 nisi quia Dominus erat in nobis :
cum exsurgerent homines in nos,
   3 forte vivos deglutissent nos ;
cum irasceretur furor eorum in nos,
   4 forsitan aqua absorbuisset nos ;
   5 torrentem pertransivit anima nostra ;
forsitan pertransisset anima nostra
aquam intolerabilem.
   6 Benedictus Dominus, qui non dedit nos
in captionem dentibus eorum.
   7 Anima nostra sicut passer erepta est
de laqueo venantium ;
laqueus contritus est,
et nos liberati sumus.
   8 Adjutorium nostrum in nomine Domini,
qui fecit cælum et terram.]

Ps 123 (Codex W. Leningrad)

1 שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת אֵ֭לֶיךָ נָשָׂ֣אתִי אֶת־ עֵינַ֑י הַ֝יֹּשְׁבִ֗י בַּשָּׁמָֽיִם׃ 2 הִנֵּ֨ה כְעֵינֵ֪י עֲבָדִ֡ים אֶל־ יַ֤ד אֲ‍ֽדוֹנֵיהֶ֗ם כְּעֵינֵ֣י שִׁפְחָה֮ אֶל־ יַ֪ד גְּבִ֫רְתָּ֥הּ כֵּ֣ן עֵ֭ינֵינוּ אֶל־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ עַ֝֗ד שֶׁיְּחָנֵּֽנוּ׃ 3 חָנֵּ֣נוּ יְהוָ֣ה חָנֵּ֑נוּ כִּֽי־ רַ֝֗ב שָׂבַ֥עְנוּ בֽוּז׃ 4 רַבַּת֮ שָֽׂבְעָה־ לָּ֪הּ נַ֫פְשֵׁ֥נוּ הַלַּ֥עַג הַשַּׁאֲנַנִּ֑ים הַ֝בּ֗וּז לִגְאֵ֥יוֹנִֽים׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées