Comparer
Psaumes 124Ps 124 (Annotée Neuchâtel)
1 Cantique des pèlerinages. De David. Sans l'Eternel, qui a été pour nous...2 Qu'Israël le dise : Sans l'Eternel, qui a été pour nous, Quand les hommes s'élevèrent contre nous,
3 Alors ils nous eussent engloutis vivants, Quand leur colère s'enflamma contre nous ;
4 Alors les eaux nous eussent submergés, Un torrent eût passé sur notre âme ;
5 Alors elles eussent passé sur notre âme, Les eaux orgueilleuses.
6 Béni soit l'Eternel, Qui ne nous a pas donnés en proie à leurs dents !
7 Notre âme est comme un passereau Echappé du filet des oiseleurs : Le filet a été rompu, Et nous !... nous voilà échappés !
8 Notre secours est dans le nom de l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre.
Ps 124 (Catholique Crampon)
1 Cantique des montées. De David. Si Yahweh n'eût été pour nous, ‒ qu'Israël le proclame, ‒2 si Yahweh n'eût été pour nous, quand les hommes se sont élevés contre nous !...
3 Ils nous auraient dévorés tout vivants, quand leur colère s'est allumée contre nous ;
4 les eaux nous auraient engloutis, le torrent eût passé sur notre âme ;
5 sur notre âme auraient passé les eaux impétueuses.
6 Béni soit Yahweh, qui ne nous a pas livrés à leurs dents !
7 Notre âme, comme le passereau, s'est échappée du filet de l'oiseleur ; le filet s'est rompu, et nous avons été délivrés.
8 Notre secours est dans le nom de Yahweh, qui a fait les cieux et la terre.
Ps 124 (Segond 21)
Dieu protège et délivre les siens
1
Chant des montées, de David. Si l'Eternel n'avait pas été pour nous – qu'Israël le dise –
2
si l'Eternel n'avait pas été pour nous lorsque des hommes sont venus nous attaquer,
3
ils nous auraient engloutis vivants quand leur colère s'est enflammée contre nous.
4
Oui, l'eau nous aurait emportés, les torrents nous auraient submergés.
5
Oui, ils nous auraient submergés, les flots impétueux.
6
Béni soit l'Eternel qui ne nous a pas livrés en pâture à leurs dents!
7
Nous nous sommes échappés comme l'oiseau du piège des oiseleurs: le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés.
8
Notre secours est dans le nom de l'Eternel, qui a fait le ciel et la terre.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées