Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 128

BAN 1 Heureux quiconque craint l'Eternel
Et marche dans ses voies !

LSG 1 Cantique des degrés. Heureux tout homme qui craint l'Éternel, Qui marche dans ses voies !

VULC 1 Canticum graduum. [Sæpe expugnaverunt me a juventute mea,
dicat nunc Israël ;

BAN 2 Oui, tu mangeras le fruit du travail de tes mains,
Tu es heureux et prospère.

LSG 2 Tu jouis alors du travail de tes mains, Tu es heureux, tu prospères.

VULC 2 sæpe expugnaverunt me a juventute mea :
etenim non potuerunt mihi.

BAN 3 Ta femme est comme une vigne féconde
Dans l'intérieur de ta maison,
Tes fils comme des plants d'olivier
Autour de ta table.

LSG 3 Ta femme est comme une vigne féconde Dans l'intérieur de ta maison ; Tes fils sont comme des plants d'olivier, Autour de ta table.

VULC 3 Supra dorsum meum fabricaverunt peccatores ;
prolongaverunt iniquitatem suam.

BAN 4 Oui, voilà comment sera béni
Un homme craignant l'Eternel.

LSG 4 C'est ainsi qu'est béni L'homme qui craint l'Éternel.

VULC 4 Dominus justus
concidit cervices peccatorum.

BAN 5 Que l'Eternel te bénisse de Sion,
Et puisses-tu voir le bien de Jérusalem
Tous les jours de ta vie

LSG 5 L'Éternel te bénira de Sion, Et tu verras le bonheur de Jérusalem Tous les jours de ta vie ;

VULC 5 Confundantur, et convertantur retrorsum
omnes qui oderunt Sion.

BAN 6 Et voir des fils à tes fils !
Paix sur Israël !

LSG 6 Tu verras les fils de tes fils. Que la paix soit sur Israël !

VULC 6 Fiant sicut fœnum tectorum,
quod priusquam evellatur exaruit :

VULC 7 de quo non implevit manum suam qui metit,
et sinum suum qui manipulos colligit.

VULC 8 Et non dixerunt qui præteribant :
Benedictio Domini super vos.
Benediximus vobis in nomine Domini.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées