Comparer
Psaumes 128BCC 1 Cantique des montées. Heureux l'homme qui craint Yahweh, qui marche dans ses voies !
KJV 1 Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.
S21 1 Chant des montées.
Heureux tout homme qui craint l'Eternel,
qui marche dans ses voies!
BCC 2 Tu te nourris alors du travail de tes mains ; tu es heureux et comblé de biens.
KJV 2 For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
S21 2 Tu profites alors du travail de tes mains,
tu es heureux, tu prospères.
BCC 3 Ton épouse est comme une vigne féconde, dans l'intérieur de ta maison ; tes fils, comme de jeunes plants d'olivier, autour de ta table.
KJV 3 Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
S21 3 Ta femme est comme une vigne porteuse de fruits
dans ton foyer,
tes fils sont comme des plants d'olivier
autour de ta table.
BCC 4 Voilà comment sera béni l'homme qui craint Yahweh.
KJV 4 Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.
S21 4 C'est ainsi qu'est béni
l'homme qui craint l'Eternel.
BCC 5 Que Yahweh te bénisse de Sion ! Puisse-tu voir Jérusalem florissante tous les jours de ta vie !
KJV 5 The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
S21 5 L'Eternel te bénira de Sion,
et tu verras le bonheur de Jérusalem
tous les jours de ta vie,
BCC 6 Puisses-tu voir les enfants de tes enfants ! Que la paix soit sur Israël !
KJV 6 Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.
S21 6 tu verras les fils de tes fils.
Que la paix soit sur Israël!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées