Comparer
Psaumes 128KJV 1 Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.
LSGS 1 Cantique 07892 des degrés 04609. Heureux 0835 tout homme qui craint 03373 l'Eternel 03068, Qui marche 01980 8802 dans ses voies 01870!
VULC 1 Canticum graduum. [Sæpe expugnaverunt me a juventute mea,
dicat nunc Israël ;
KJV 2 For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
LSGS 2 Tu jouis 0398 8799 alors du travail 03018 de tes mains 03709, Tu es heureux 0835, tu prospères 02896.
VULC 2 sæpe expugnaverunt me a juventute mea :
etenim non potuerunt mihi.
KJV 3 Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
LSGS 3 Ta femme 0802 est comme une vigne 01612 féconde 06509 8802 Dans l'intérieur 03411 de ta maison 01004; Tes fils 01121 sont comme des plants 08363 d'olivier 02132, Autour 05439 de ta table 07979.
VULC 3 Supra dorsum meum fabricaverunt peccatores ;
prolongaverunt iniquitatem suam.
KJV 4 Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.
LSGS 4 C'est ainsi qu'est béni 01288 8792 L'homme 01397 qui craint 03373 l'Eternel 03068.
VULC 4 Dominus justus
concidit cervices peccatorum.
KJV 5 The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
LSGS 5 L'Eternel 03068 te bénira 01288 8762 de Sion 06726, Et tu verras 07200 8798 le bonheur 02898 de Jérusalem 03389 Tous les jours 03117 de ta vie 02416;
VULC 5 Confundantur, et convertantur retrorsum
omnes qui oderunt Sion.
KJV 6 Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.
LSGS 6 Tu verras 07200 8798 les fils 01121 de tes fils 01121. Que la paix 07965 soit sur Israël 03478!
VULC 6 Fiant sicut fœnum tectorum,
quod priusquam evellatur exaruit :
VULC 7 de quo non implevit manum suam qui metit,
et sinum suum qui manipulos colligit.
VULC 8 Et non dixerunt qui præteribant :
Benedictio Domini super vos.
Benediximus vobis in nomine Domini.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées