Comparer
Psaumes 128S21 1 Chant des montées.
Heureux tout homme qui craint l'Eternel,
qui marche dans ses voies!
VULC 1 Canticum graduum. [Sæpe expugnaverunt me a juventute mea,
dicat nunc Israël ;
S21 2 Tu profites alors du travail de tes mains,
tu es heureux, tu prospères.
VULC 2 sæpe expugnaverunt me a juventute mea :
etenim non potuerunt mihi.
S21 3 Ta femme est comme une vigne porteuse de fruits
dans ton foyer,
tes fils sont comme des plants d'olivier
autour de ta table.
VULC 3 Supra dorsum meum fabricaverunt peccatores ;
prolongaverunt iniquitatem suam.
S21 4 C'est ainsi qu'est béni
l'homme qui craint l'Eternel.
VULC 4 Dominus justus
concidit cervices peccatorum.
S21 5 L'Eternel te bénira de Sion,
et tu verras le bonheur de Jérusalem
tous les jours de ta vie,
VULC 5 Confundantur, et convertantur retrorsum
omnes qui oderunt Sion.
S21 6 tu verras les fils de tes fils.
Que la paix soit sur Israël!
VULC 6 Fiant sicut fœnum tectorum,
quod priusquam evellatur exaruit :
VULC 7 de quo non implevit manum suam qui metit,
et sinum suum qui manipulos colligit.
VULC 8 Et non dixerunt qui præteribant :
Benedictio Domini super vos.
Benediximus vobis in nomine Domini.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées