Comparer
Psaumes 129BCC 1 Cantique des montées. Ils m'ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, ‒ qu'Israël le dise ! ‒
DRB 1 Ils m'ont souvent opprimé dès ma jeunesse, - qu'Israël le dise, -
BCC 2 Ils m'ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu contre moi.
DRB 2 Ils m'ont souvent opprimé dès ma jeunesse ; cependant ils n'ont pas prévalu sur moi.
BCC 3 Ils ont labouré mon dos, ils y ont tracé de longs sillons.
DRB 3 Des laboureurs ont labouré mon dos, ils y ont tracé leurs longs sillons.
BCC 4 Mais Yahweh est juste : il a coupé les liens des méchants.
DRB 4 L'Éternel est juste ; il a coupé les cordes des méchants.
BCC 5 Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion !
DRB 5 Qu'ils soient couverts de honte, et se retirent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion.
BCC 6 Qu'ils soient comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'on l'arrache.
DRB 6 Qu'ils soient comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'on l'arrache,
BCC 7 Le moissonneur n'en remplit pas sa main, ni celui qui lie les gerbes, son giron ;
DRB 7 Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes son sein ;…
BCC 8 et les passants ne disent pas : "Que la bénédiction de Yahweh soit sur vous !" "Nous vous bénissons au nom de Yahweh."
DRB 8 Et les passants ne disent pas : La bénédiction de l'Éternel soit sur vous ! nous vous bénissons au nom de l'Éternel.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées