Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 129

Ps 129 (Catholique Crampon)

1 Cantique des montées. Ils m'ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, ‒ qu'Israël le dise ! ‒ 2 Ils m'ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu contre moi. 3 Ils ont labouré mon dos, ils y ont tracé de longs sillons. 4 Mais Yahweh est juste : il a coupé les liens des méchants. 5 Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion ! 6 Qu'ils soient comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'on l'arrache. 7 Le moissonneur n'en remplit pas sa main, ni celui qui lie les gerbes, son giron ; 8 et les passants ne disent pas : "Que la bénédiction de Yahweh soit sur vous !" "Nous vous bénissons au nom de Yahweh."

Ps 129 (Segond 1910)

   1 Cantique des degrés. Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Qu'Israël le dise ! 2 Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Mais ils ne m'ont pas vaincu. 3 Des laboureurs ont labouré mon dos, Ils y ont tracé de longs sillons. 4 L'Éternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.
   5 Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent, Tous ceux qui haïssent Sion ! 6 Qu'ils soient comme l'herbe des toits, Qui sèche avant qu'on l'arrache ! 7 Le moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras, 8 Et les passants ne disent point: Que la bénédiction de l'Éternel soit sur vous ! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel !

Ps 129 (Ostervald)

   1 Cantique de Maaloth. Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, peut bien dire Israël. 2 Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu sur moi. 3 Des laboureurs ont labouré mon dos; ils y ont tracé tout au long leurs sillons. 4 L'Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
   5 Tous ceux qui haïssent Sion seront rendus honteux et repoussés en arrière. 6 Ils seront comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'elle monte en tuyau; 7 Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes ses bras; 8 Et dont les passants ne disent pas: La bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées