Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 13

Ps 13 (Annotée Neuchâtel)

   1 Au maître chantre. Psaume de David.
   2 Jusques à quand, ô Eternel, m'oublieras-tu à toujours ?
Jusques à quand me cacheras-tu ta face ?
   3 Jusques à quand agiterai-je des projets dans mon âme,
Et, tout le jour, du chagrin dans mon coeur ?
Jusques à quand mon ennemi s'élèvera-t-il au-dessus de moi ?
   4 Ah ! regarde, réponds-moi, Eternel, mon Dieu !
Illumine mes yeux, de peur que je ne m'endorme du sommeil de la mort,
   5 De peur que mon ennemi ne dise : Je l'ai emporté sur lui,
Et que ceux qui m'oppriment ne tressaillent de joie, si je chancelais !
   6 Pour moi, je me confie en ta grâce ;
Mon coeur tressaille à cause de ton salut.
Je veux chanter à l'Eternel, parce qu'il m'a fait du bien !

Ps 13 (Catholique Crampon)

1 Au maître de chant. Chant de David. 2 Jusques à quand, Yahweh, m'oublieras-tu toujours ? Jusques à quand me cacheras-tu ta face ? 3 Jusques à quand formerai-je en mon âme des projets, et chaque jour le chagrin remplira-t-il mon coeur ? Jusques à quand mon ennemi s'élèvera-t-il contre moi ? 4 Regarde, réponds-moi, Yahweh, mon Dieu. Donne la lumière à mes yeux, afin que je ne m'endorme pas dans la mort, 5 afin que mon ennemi ne dise pas : "Je l'ai vaincu !" et que mes adversaires ne se réjouissent pas en me voyant chanceler. 6 Moi, j'ai confiance en ta bonté ; mon coeur tressaillira à cause de ton salut, je chanterai Yahweh pour le bien qu'il m'a fait.

Ps 13 (Segond avec Strong)

   1 Au chef des chantres 05329 8764. Psaume 04210 de David 01732. (13:2) Jusques à quand, Eternel 03068! m'oublieras 07911 8799-tu sans cesse 05331? Jusques à quand me cacheras 05641 8686-tu ta face 06440? 2 (13:3) Jusques à quand aurai-je des soucis 07896 8799 06098 dans mon âme 05315, Et chaque jour 03119 des chagrins 03015 dans mon coeur 03824? Jusques à quand mon ennemi 0341 8802 s'élèvera 07311 8799-t-il contre moi? 3 (13:4) Regarde 05027 8685, réponds 06030 8798-moi, Eternel 03068, mon Dieu 0430! Donne à mes yeux 05869 la clarté 0215 8685, Afin que je ne m'endorme 03462 8799 pas du sommeil de la mort 04194, 4 (13:5) Afin que mon ennemi 0341 8802 ne dise 0559 8799 pas: Je l'ai vaincu 03201 8804! Et que mes adversaires 06862 ne se réjouissent 01523 8799 pas, si je chancelle 04131 8735. 5 (13:6) Moi, j'ai confiance 0982 8804 en ta bonté 02617, J'ai de l'allégresse 01523 8799 dans le coeur 03820, à cause de ton salut 03444; 6 Je chante 07891 8799 à l'Eternel 03068, car il m'a fait du bien 01580 8804.

Ps 13 (Ostervald)

   1 Au maître-chantre. Psaume de David. 2 Jusques à quand, ô Éternel, m'oublieras-tu toujours? Jusques à quand me cacheras-tu ta face? 3 Jusques à quand formerai-je des projets dans mon âme, et aurai-je le chagrin au coeur tout le jour? Jusques à quand mon ennemi s'élèvera-t-il contre moi? 4 Éternel, mon Dieu, regarde, exauce-moi; éclaire mes yeux, de peur que je ne m'endorme du sommeil de la mort; 5 De peur que mon ennemi ne dise: J'ai eu le dessus; que mes adversaires ne se réjouissent, si j'étais ébranlé. 6 Pour moi, je me confie en ta bonté; mon coeur se réjouira de ton salut; je chanterai à l'Éternel, parce qu'il m'aura fait du bien.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées