Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 130

BCC 1 Cantique des montées. Du fond de l'abîme je crie vers toi, Yahweh.

DRB 1 Je t'ai invoqué des lieux profonds, ô Éternel !

BCC 2 Seigneur, écoute ma voix ; que tes oreilles soient attentives aux accents de ma prière !

DRB 2 Seigneur ! écoute ma voix ; que tes oreilles soient attentives à la voix de mes supplications.

BCC 3 Si tu gardes le souvenir de l'iniquité, Yahweh, Seigneur, qui pourra subsister ?

DRB 3 Ô Jah ! si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui subsistera ?

BCC 4 Mais auprès de toi est le pardon, afin qu'on te révère.

DRB 4 Mais il y a pardon auprès de toi, afin que tu sois craint.

BCC 5 J'espère en Yahweh; mon âme espère, et j'attends sa parole.

DRB 5 J'ai attendu l'Éternel ; mon âme l'a attendu, et j'ai eu mon attente en sa parole.

BCC 6 Mon âme aspire après le Seigneur plus que les guetteurs n'aspirent après l'aurore.

DRB 6 Mon âme [attend] le Seigneur, plus que les sentinelles [n'attendent] le matin, que les sentinelles [n'attendent] le matin.

BCC 7 Israël, mets ton espoir en Yahweh ! Car avec Yahweh est la miséricorde, avec lui une surabondante délivrance.

DRB 7 Israël, attends-toi à l'Éternel ; car auprès de l'Éternel est la bonté, et il y a rédemption en abondance auprès de lui ;

BCC 8 C'est lui qui rachètera Israël de toutes ses iniquités.

DRB 8 Et lui rachètera Israël de toutes ses iniquités.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées