Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 130

BCC 1 Cantique des montées. Du fond de l'abîme je crie vers toi, Yahweh.

OST 1 Cantique de Maaloth. O Éternel, je t'invoque des lieux profonds.

VULC 1 Canticum graduum David. [Domine, non est exaltatum cor meum,
neque elati sunt oculi mei,
neque ambulavi in magnis,
neque in mirabilibus super me.

BCC 2 Seigneur, écoute ma voix ; que tes oreilles soient attentives aux accents de ma prière !

OST 2 Seigneur, écoute ma voix! Que tes oreilles soient attentives à la voix de mes supplications!

VULC 2 Si non humiliter sentiebam,
sed exaltavi animam meam :
sicut ablactatus est super matre sua,
ita retributio in anima mea.

BCC 3 Si tu gardes le souvenir de l'iniquité, Yahweh, Seigneur, qui pourra subsister ?

OST 3 Éternel, si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui subsistera?

VULC 3 Speret Israël in Domino,
ex hoc nunc et usque in sæculum.]

BCC 4 Mais auprès de toi est le pardon, afin qu'on te révère.

OST 4 Mais le pardon se trouve auprès de toi, afin qu'on te craigne.

BCC 5 J'espère en Yahweh; mon âme espère, et j'attends sa parole.

OST 5 J'ai attendu l'Éternel; mon âme l'a attendu, et j'ai eu mon espérance en sa parole.

BCC 6 Mon âme aspire après le Seigneur plus que les guetteurs n'aspirent après l'aurore.

OST 6 Mon âme attend le Seigneur, plus que les sentinelles n'attendent le matin.

BCC 7 Israël, mets ton espoir en Yahweh ! Car avec Yahweh est la miséricorde, avec lui une surabondante délivrance.

OST 7 Israël, attends-toi à l'Éternel, car la miséricorde est auprès de l'Éternel, et la rédemption se trouve en abondance auprès de lui.

BCC 8 C'est lui qui rachètera Israël de toutes ses iniquités.

OST 8 Et lui-même rachètera Israël de toutes ses iniquités.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées