Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 130

KJV 1 Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.

NEG 1 Cantique des degrés.
Du fond de l'abîme je t'invoque, ô Eternel!

KJV 2 Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.

NEG 2 Seigneur, écoute ma voix!
Que tes oreilles soient attentives
A la voix de mes supplications!

KJV 3 If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?

NEG 3 Si tu gardais le souvenir des iniquités, Eternel,
Seigneur, qui pourrait subsister?

KJV 4 But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.

NEG 4 Mais le pardon se trouve auprès de toi,
Afin qu'on te craigne.

KJV 5 I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.

NEG 5 J'espère en l'Eternel, mon âme espère,
Et j'attends sa promesse.

KJV 6 My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

NEG 6 Mon âme compte sur le Seigneur,
Plus que les gardes ne comptent sur le matin,
Que les gardes ne comptent sur le matin.

KJV 7 Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.

NEG 7 Israël, mets ton espoir en l'Eternel!
Car la miséricorde est auprès de l'Eternel,
Et la rédemption est auprès de lui en abondance.

KJV 8 And he shall redeem Israel from all his iniquities.

NEG 8 C'est lui qui rachètera Israël
De toutes ses iniquités.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées