Comparer
Psaumes 133Ps 133 (Annotée Neuchâtel)
1 Cantique des pèlerinages, De David. Voici ! combien il est beau, combien il est doux Que des frères demeurent ensemble !2 C'est comme l'huile excellente répandue sur la tête, Descendant sur la barbe, la barbe d'Aaron, Qui descend sur le bord de ses vêtements ;
3 C'est comme une rosée de l'Hermon, Qui descend sur les montagnes de Sion ! Car c'est là que l'Eternel a mis la bénédiction, La vie à jamais !
Ps 133 (King James)
1 Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!2 It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard: that went down to the skirts of his garments;
3 As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.
Ps 133 (Ostervald)
1 Cantique de Maaloth, de David. Voici, oh! qu'il est bon et qu'il est agréable que des frères demeurent unis ensemble!2 C'est comme l'huile précieuse, qui descend sur la tête et sur la barbe d'Aaron, qui descend jusqu'au bord de ses vêtements;
3 Et comme la rosée de l'Hermon, qui descend sur les montagnes de Sion; car c'est là que l'Éternel a ordonné la bénédiction, et la vie à toujours.
Ps 133 (Vulgate)
1 Canticum graduum. [Ecce nunc benedicite Dominum, omnes servi Domini : qui statis in domo Domini, in atriis domus Dei nostri.2 In noctibus extollite manus vestras in sancta, et benedicite Dominum.
3 Benedicat te Dominus ex Sion, qui fecit cælum et terram.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées