Comparer
Psaumes 134BAN 1 Cantique des pèlerinages.
Oui, bénissez l'Eternel,
Vous tous les serviteurs de l'Eternel,
Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel
Pendant les nuits !
BCC 1 Cantique des montées. Voici donc, bénissez Yahweh, vous tous, serviteurs de Yahweh, qui êtes de service dans la maison de Yahweh, pendant les nuits !
KJV 1 Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
NEG 1 Cantique des degrés.
Voici, bénissez l'Eternel, vous tous, serviteurs de l'Eternel,
Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel pendant les nuits!
S21 1 Chant des montées.
Oh! Bénissez l'Eternel, vous tous, serviteurs de l'Eternel,
qui vous tenez dans la maison de l'Eternel pendant les nuits!
WLC 1 שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת הִנֵּ֤ה ׀ בָּרֲכ֣וּ אֶת־ יְ֭הוָה כָּל־ עַבְדֵ֣י יְהוָ֑ה הָעֹמְדִ֥ים בְּבֵית־ יְ֝הוָ֗ה בַּלֵּילֽוֹת׃
BAN 2 Elevez vos mains saintement,
Et bénissez l'Eternel.
BCC 2 Levez les mains vers le sanctuaire, et bénissez Yahweh.
KJV 2 Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.
NEG 2 Elevez vos mains vers le sanctuaire,
Et bénissez l'Eternel!
S21 2 Levez vos mains vers le sanctuaire
et bénissez l'Eternel!
WLC 2 שְׂאֽוּ־ יְדֵכֶ֥ם קֹ֑דֶשׁ וּ֝בָרֲכוּ אֶת־ יְהוָֽה׃
BAN 3 Que l'Eternel te bénisse de Sion,
Lui qui a fait les cieux et la terre !
BCC 3 Que Yahweh te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre !
KJV 3 The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.
NEG 3 Que l'Eternel te bénisse de Sion,
Lui qui a fait les cieux et la terre!
S21 3 Que l'Eternel te bénisse de Sion,
lui qui a fait le ciel et la terre!
WLC 3 יְבָרֶכְךָ֣ יְ֭הוָה מִצִּיּ֑וֹן עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées