Comparer
Psaumes 134Ps 134 (Annotée Neuchâtel)
1 Cantique des pèlerinages.Oui, bénissez l'Eternel,
Vous tous les serviteurs de l'Eternel,
Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel
Pendant les nuits !
2 Elevez vos mains saintement,
Et bénissez l'Eternel.
3 Que l'Eternel te bénisse de Sion,
Lui qui a fait les cieux et la terre !
Ps 134 (Catholique Crampon)
1 Cantique des montées. Voici donc, bénissez Yahweh, vous tous, serviteurs de Yahweh, qui êtes de service dans la maison de Yahweh, pendant les nuits ! 2 Levez les mains vers le sanctuaire, et bénissez Yahweh. 3 Que Yahweh te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre !Ps 134 (Nouvelle Edition de Genève)
Appel à la louange
1
Cantique des degrés.
Voici, bénissez l'Eternel, vous tous, serviteurs de l'Eternel,
Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel pendant les nuits!
2
Elevez vos mains vers le sanctuaire,
Et bénissez l'Eternel!
3
Que l'Eternel te bénisse de Sion,
Lui qui a fait les cieux et la terre!
Ps 134 (Ostervald)
1 Cantique de Maaloth. Voici, bénissez l'Éternel, vous, tous les serviteurs de l'Éternel, qui vous tenez dans la maison de l'Éternel pendant les nuits. 2 Élevez vos mains vers le sanctuaire, et bénissez l'Éternel! 3 L'Éternel te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre!Ps 134 (Segond 21)
Appel à la louange
1
Chant des montées.
Oh! Bénissez l'Eternel, vous tous, serviteurs de l'Eternel,
qui vous tenez dans la maison de l'Eternel pendant les nuits!
2
Levez vos mains vers le sanctuaire
et bénissez l'Eternel!
3
Que l'Eternel te bénisse de Sion,
lui qui a fait le ciel et la terre!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées